Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

AlexUsman

Новички+
  • Публикации

    30
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя AlexUsman

  1. Alice: Madness Returns

    заметил забавный глюк, правда не уверен, что он изза русификатора - в 1 месте 1 уровня, там где убегает окровавленная девочка, в 1 месте есть проход по невидимым платформам с поворотом направо, так там ребенок не убежал, а остался на месте - мб чтото задели при замене текста?
  2. Alice: Madness Returns

    ну наконец дождался, пошел начинать игру заново ^_^ джек расчленитель 8)
  3. Alice: Madness Returns

    не, ну спустя гдето месяц можно и выложить в свободный доступ, но это как руководители проекта решат если уж на то пошло, то и редактировать ресурсы игры никто не имеет права, не бросать же перевод.
  4. Alice: Madness Returns

    blur, насколько я помню, блистал владением программами для перевода, поправьте если я ошибаюсь да и не нужен этот список, угомонитесь с ним не знаю точно про моду по локализации игр, но если это действительно так, вы, получится, ее поддержите просто ZoG Team & Co и, если это важно, людей, сделавших наибольшую работу ^_^
  5. Alice: Madness Returns

    в любом случае текстуры, если они не важны для сюжета, для меня не имеют значения согласись, что это бред ждать перевод несколько лишних недель ради текстур, которые по большому счету тебе ну никуда не впились перевод текстур наряду со звуком - это скорее для компаний локализаторов
  6. Alice: Madness Returns

    а это, извини меня, уже другая тема, ссылок на которую тут не было, иначе бы я ее заметил это не перевод - это смех чистой воды после подобных "переводов" 1 мысль - пойти поискать англификатор
  7. Alice: Madness Returns

    О_О где? не было никаких постов про голосование, могу сказать точно, был только эпик срач и разжигание холиваров
  8. Alice: Madness Returns

    конечно, давайте поддержим промтеров в их стремлении к славе! и будет у нас через пару месяцев на следующий подобный релиз перевод, на 50%+ состоящий из промтовского бреда.
  9. Alice: Madness Returns

    больно они нужны, шутка разбилась о берега суровой логики >.<
  10. Alice: Madness Returns

    если игра откроет, то и они откроют >_>
  11. Alice: Madness Returns

    это стандартный текст для проверки шрифта, он выводится при открытии любого шрифтового файла под шиндоус
  12. Alice: Madness Returns

    не коррупция, а скверна
  13. Alice: Madness Returns

    коррупция... о\ надеюсь это не наш перевод, иначе мне станет стыдно
  14. Alice: Madness Returns

    а кто сказал, что все тут профессиональные переводчики собрались? сидим и понемногу переводим алису для такихже, как мы - тех кто не знает, как в действительности переводится walker ;)
  15. Alice: Madness Returns

    почти половина пунктов находится в Subtitles и GFxUI, из которых, как я понял читая эту зафлуженную тему, данные всеже берутся
  16. Alice: Madness Returns

    ну, если уж на то пошло, не 3000+, тк субтитры в инт файлах
  17. Alice: Madness Returns

    только из этих, или любой? ато вот неплохой[/post], прям словно специально для Алисы делался поставил его себе - минимальный размер без потери качества - 14-пиксельный
  18. Alice: Madness Returns

    Nice piece of fluff. Bit scrawny for a Dollymop. fluff - пух, пушинки, пушок (мягкие волоски или шерсть животных) согласно яндекс словарю наводит на не совсем присойный вариант про то, что такой "пушок" чрезвычайно редок у проституток мб конечно речь про волосы на голове, черт их знает, что у них это значит 8) нужен контекст
  19. Alice: Madness Returns

    Не забудь упомянуть о своей Родословной. Они гордились, выставляя ее напоказ. там, если не ошибаюсь, идет разговор о том, что Алиса хочет его сдать властям просто у меня сейчас нет возможности просмотреть диалог с ее участием, поэтому вариант немного черновой лучше уж на английском играть - для него, в отличии от промта есть словарь
  20. Alice: Madness Returns

    ты бы за собой смотрел, вбил текст в гугл, чутка отредактировал и успокоился... пользуйся им не как переводчиком, а как своеобразным "указателем": - вбил в гугл - поискал значение незнакомых(и "подозрительных") слов - составил соответствующую фразу на русском заново, с учетом гугла, словаря и здравого смысла src: "A declaration of their pedigree. You could use one. They're proud to display their provenance." ты: "Декларация их родословной. Ты можешь использовать ее. Они горды, чтобы показать свое происхождение." гугл: "Декларация об их родословной. Вы можете использовать один. Они горды, чтобы показать их происхождение." согласись, явно не катит
  21. Alice: Madness Returns

    как и тебе, как я вижу
  22. Alice: Madness Returns

    пусть сбегаются, может поймете, что за Коня мы вас помидорами и тухлыми яйцами закидаем! :D
  23. Alice: Madness Returns

    так и до конька-горбунка доберемся... оценить вариант названия легко - попробуй озвучить про себя фразу, используя в ней различные варианты - вот тебе и ответ например: Под ударом %NAME% его голова раскололась, словно арбуз. просто лично меня от названия Конь аж передергивает а в игре это гибрит детской игрушки и шахматной фигуры (и убирать большие скриншоты под спойлер - правило хорошего тона)
  24. Alice: Madness Returns

    а еще в шахматах у коня нет снизу ПАЛКИ к слову лошадка на палке и есть детская игрушка
  25. Alice: Madness Returns

    ну, мб Жеребец, звучит побрутальней чутка, чем Конь
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×