Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

CrownRU

Новички+
  • Публикации

    10
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О CrownRU

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    P4; 1Gb; AGP 7800GS
  1. DarkStar One

    Перевод уж очень хреновый. Порой говорят одно, а переводят совсем другое. Дезу дают:)
  2. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Shivering Isles)

    Может сделаем народную озвучку?;) У нас есть главное преимущество перед официальными лоаклизаторами - нас много.
  3. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Вопрос у меня, извините, если был. Ищу мод для изменения баланса игры, а то теряется смысл хождения по подземельям. Вопервых монстры растут вместе с тобой, т.е. теряется смысл прокачки, а вовторых нет смысла убивать монстров, т.к. вещей, лучше, чем на тебе одето найти до следуещего уровня неполучится. Вот и хотелось бы узнать есть ли такой мод, который это исправлял.
  4. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Почему бы не выделить поиск и корректирование багов перевода в отдельную тему как на dot? Пока я вижу, что каждый строгает перевод под себя:(
  5. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Врядли:( Если они так сдеалют, то перевод будут уже не с dotstudio связывать, а с Neo. А ребятам славы хочется.;) Так что, хотите нормальный русский перевод - открывайте как на dot ветку с ляпами и корректируйте. На dot особо не надейтесь. Обидно, конечно, что труд многих нормальных переводил был испохаблен персонами незнающими русского:(
  6. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Спокуха!:) Перевод готов, сеичас его компонуют и запаковывают. Задача переводчиков выполнена.
  7. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Когда выйдет версия 0.9 перевода, любая помощь в правке диалогов будет приветствоватся. Учитывайте, что задания для переводчиков довольно большие ~500-700 строк, а сроки их выполнения очень сжатые. Без ляпов не обойдется. Но наша задача сделать хотя бы такой перевод. Надеюсь, что народ, скачавший наш труд, поможет со шлифовкой текстов. P.S. Да, кусочек текста описывает встречу братьев, один из которых опустившийся алкоголик.
  8. The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Remastered)

    Вот вам, т.с. для затравки кусочек из переведенного: Английский We thought you and Mother had both been killed. If we had only known! I am your twin brother. When we were very small, our farm was attacked by ogres. My ... our father and I escaped. That can't be. I don't have a brother. I mean, I never knew my real family. Who did you say you were again? You're not dreaming, Reynald. It's me, your brother. Guilbert. What? Who ...? Damn, not this again. Wake up! Wake up!! Русский Мы считали, что ты и мать, оба рассталисъ с жизнью. Если бы мы только знали! Я - твой близнец. Когда мы были совсем маленькими, наша ферма подверглась нападению огров. Мой ... наш отец и я успели скрытся. Этого не может быть. У меня нет брата. То есть, я никогда не знал мою настоящую семью. Кто-кто, ты говоришь? Тебе не мерещится, Реиналд, это деиствительно я - твой брат Гильбэ. Что? Кто ...? Проклятие, только не это снова. Просыпайся! Просыпайся! Также учитывайте, что переводят разные люди, которые к тому же не прoффесиональные переводчики, поэтому перевод неоднородный. Фразы в заданиях идут не совсем по порядку - в игре должо быть лучше. Когда выйдет релиз, потребуется ваша помощь в вылавливании ошибок. Могу еще сказать, что осталось сделать 3 задания. Надеюсь меня не убьют модераторы http://dotstudio.biz/forum/forumdisplay.php?f=20 за разглашение информации;)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×