Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sudakov Pavel

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    2 995
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя Sudakov Pavel

  1. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Это ошибка самой фирмы(программисты напутали что - то). Наверное они уже патч создали.
  2. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    А точно! Я оговорился)))) Нашёл ещё оплошность! Почему - то в диалоге Марти и Трикси, Марти сказал "Ох, не плохо", а не "Ох, неплохо" неплохо = хорошо, отлично!
  3. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Я в переводе первую ошибку нашёл. В начале, когда говорили о выставках почему - то Эммет сказал Кайнозийской эпохи, а не Кайнозовской эпохи.
  4. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    УРА!!!! С первым релизом, вас!)))))
  5. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Согласен)))
  6. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    УДАЧИ! Посмотрим мы скоро вашу версию и узнаем, на сколько хорош ваш перевод. Хотя мне кажется, что он будет как всегда на 5)))))
  7. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Разные мнения Разные точки зрения (Не обязательно Double переводить, как Двойные. Главное, чтобы был смысл)
  8. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Давайте пока оставим то, что john2s предложил,Разные взгляды. Тоже неплохо.
  9. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Universal312, Тоже неплохо написал)))
  10. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    "Различные мнения" как - то лучше, чем "Двойные виденья"))))
  11. Sam & Max: Season 3

    Да не обращай на них внимания! Старайтесь в том же духе))))
  12. Я хотел бы попробовать перевести, но у меня не получается перевести файлы(если в игру внести некоторые изменения, то текст пропадает и пишет не пойми что)

×