-
Публикации
189 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Hellraizer
-
logzistickisisis, спасибо за такой развернутый и интересный пост. Действительно, при переводе опускается много важных деталей, но я бы сказал, что связано это в первую очередь с особенностями языка. 2 all, ну что, оставим Лоаф?
-
В нашей да, а вот у кАкеллы был Лоус как мне говорили.
-
Кстати, как Loath Nolder обзовем? В нашей версии мы его Лоафом назвали, сейчас же вижу что кто как хочет так и... называет: Лоус, Лоут, Лоас.
-
Беру остаток 19-й и 20-й страниц, просьба их не касаться.
-
Мозг не забываем включать, прежде чем писать.
-
Вообще, да. Деда главного героя так звали, Нафанаил Лорейд.
-
Nyarlathotep Nathanael - Натаниэль З.Ы. Ну просил же, не трогайте все, что до 7 страницы. Сегодня смотрю, перевели почти всю 5 страницу.
-
Первую часть мы делали в DotStudio, в игровом архиве ссылка на рус. Кстати, прежде чем начинать играть во 2 часть, рекомендую сначала пройти первую. Thx ;)
-
Я ее сейчас делаю, но как посмотрел, там уже много чего напереводили. Просьба первые 6 страниц не трогать, так как нет возможности исправить уже переведенное, приходится рядом писать свою версию.
-
Мыло в профиле. Gate - исключительно ворота, видимо, это одно из главных мест игры, сам пока не гамал.
-
Давайте не будем торопить события и займемся пока тем, что есть. Я выложил не весь текст, переводите пока это.
-
Началось... Этого я и боялся. No comment
-
2-6 части Залил 5 частей, можете брать, 1-ю взял я. Географические термины и имена собственные все пишите сюда, чтобы не было различий.
-
Ок, сейчас посмотрю как его лучше всего распилить.
-
Закинул удочку нашему программеру, который написал тулзы для распаковки/запаковки ресурсов для первой части (для второй, к сожалению, они не подходят), жду ответа. В плане художеств, думаю, Ден сможет помочь. Мне кажется, он все что хочешь сможет перерисовать :) Текст, в принципе, вычленил, там всего 191 Кб. Можно уже начинать по-тихоньку.
-
Как организатор перевода первой части, готов помочь с переводом этой игры. При условии, что возьмутся за него люди, которые умеют это делать.
-
Zeno Clash
-
Не парьте мозг ни себе, ни другим, хватит клянчить! Кто напишет еще что-нить типа: "когда выложите?", "хачу русик", "обещали утром, а уже день", убейтесь лучше об стену сразу. Ей-богу, надоело заходя в тему по переводу читать подобную ересь.
-
Короче, берите, что перевел: Скачать Здесь 4 файла: A_Dia_MinD.INT A_Dia_MinF.INT A_Dia_MinH.INT A_Dia_MinI.INT
-
Там половина промт, как можно выкладывать рус в таком виде? Смысл тогда переводить?
-
SaimonCSKA, можешь не напрягаться. Справимся без тебя. Вообще желательно флуд почистить в теме.
-
ПРОМТ ее только усложняет. Он у меня в работе, читаем тему внимательно.
-
Дело говоришь, я об этом писал выше. Интересно, что Simon там наперевел за 14 минут.
-
Я заберу. К вечеру все закончу. Пока перерывчик сделаю.
-
Ну наверное, потому, что шрифты не поддерживают кириллицу. :) Короче, обе своих части сделал. Неплохо было бы, если бы организатор указал процент готовых работ и адрес, куда нужно их слать. Также нужно сразу отсеивать работы "переводчиков", которые интересуются, как перевести фразу OH GOD! IT HURTS!. Боюсь даже предположить, как в таком случае переведен остальной текст. Готов заняться редактированием и переводом других частей.