Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Karpenator

Стримеры
  • Публикации

    191
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Karpenator

  1. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  2. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  3. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  4. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  5. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  6. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  7. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  8. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  9. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  10. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  11. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  12. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  13. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  14. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  15. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  16. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  17. Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
  18. Всем привет, с женой переводим визуальные новеллы для андроида, и заливаем их на ютуб в качестве видео перевода. Но хотелось бы попробовать вытащить текст из игр и упаковать их обратно, но при вскрытии игровых архивов там только непонятные краказябры или вообще файла локализации нет, может есть кодировщик, или что либо ещё, что бы облегчить это?
  19. @LinkOFF хорошо, а как вытаскивать текст для перевода из каждого эпизода после скачивания его? Я понимаю то что ты написал, но меня интересует именно как вытащить, с помощью чего это сделать, и как обратно зашить в игру. Нам нужно только для перевода и записи, а не для рапространения переведённой игры в целом.
  20. @LinkOFF в данный момент интересует “My Psyco Boyfriend”
  21. Emergency 20 / Emergency 2017

    Здравствуй, а почему не обновлена тема Emergency 2017? ведь перевод уже как бы 100%. И что там по поводу доступа к сайту переводчиков Notabenoid?
  22. Emergency 20 / Emergency 2017

    Я смотрю игра с переводом уже на торренте)))))
  23. Emergency 20 / Emergency 2017

    Во вложенном файле, я исправила некоторые синтаксические ошибки и ошибки пунктуации. сможешь мне переделать файл, чтобы я смогла вставить его в корень с заменой. в дальнейшем буду исправлять морфологические ошибки в процессе прохождения игры https://yadi.sk/d/XlXCV-hK3FoQ4r
  24. Emergency 20 / Emergency 2017

    https://yadi.sk/d/NMDJPgAN3FdimS Это файлы с переводом. license_ru.txt и readme-ru_ru.txt И вопрос. Могу ли я исправлять текст сразу в файле который выглядит вот так ===> <name>infotexts</name> <message> <source>ID_NAME_RW</source> <translation>Спасательная машина тяжелого типа</translation> </message> <message> <source>ID_NAME_TLF</source> <translation>Автоцистерна</translation> </message> <message> <source>ID_NAME_DEKONP</source> <translation>Машина спецобработки</translation>
  25. Emergency 20 / Emergency 2017

    Я сейчас уезжаю, с моего аккаунта будет сидеть жена, она переведет текстуры если скинешь, и в архиве файлы. если во время прохождения игры будут найдены ошибки в переводе. В каком файле их исправлять?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×