Darkwar
Пользователи-
Публикации
149 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Darkwar
-
Что было на ноте — доперевёл…
-
Кровный борец звучит как альтернативное название подорожника. Я за Кровь Свободы.
-
Насчёт вставки — это к тем, кто сможет. Я больше по переводу.
-
Текст потихоньку добью. Там вроде немного. Главное что б завтра на работе инет починили...
-
@Lord_Draconis Можно играть и с тем, что я выкладывал ранее. Если кто-то возьмётся запаковать в игру нормальный шрифт, то будет показываться всё.
-
https://yadi.sk/d/k-E8BxYhLCnhKw Ссылка на переведённые файлы из игры. Если кому то вдруг захочется допилить это в играбельное нечто.
-
Насколько мне известно — более никто не занимался. Могу выложить отдельно распакованные файлы.
-
Ссылка на перепакованный текст была выше, но шрифты никто в игру впихивать не хочет. В остальном играбельно, только не видно названий предметов.
-
Перевёл на ноте текст патча. В нём было добавлено много нового текста.
-
@Nikita Malenkov А можно скрин с англ. версии этого экрана с тесктом.
-
Переведено там 146%. Только для всего, кроме квестов и диалогов, нужны шрифты, которые надо как то закинуть в игру. Я не знаю как, я больше по переводу, звукам и музыке. Нужно спросить у гуру юнити, может кто-то справится с такой задачей.
-
Вот исправленный архив. https://yadi.sk/d/dhHBMpE2kf6I4Q
-
Запаковал в игру перевод. Проверяйте у кого есть. https://yadi.sk/d/vdEV2vcQY-hEwQ Распаковать в папку с игрой с заменой файла (предварительно сохранив оригинальный resources.assets) Часть названий в игре не отображается. Проблема с шрифтами. Как решить я хз.
-
Потихоньку вставляю текст в игровые файлы. В автоматическом виде получается криво - скорее всего не совпадают версии самой игры, либо распаковшика/упаковщика, поэтому всё делается вручную, с правкой некоторых моментов на ходу. Если кто-то знает как в игре на Unity заменить шрифт на свой — напишите.
-
Текст в игру запаковывается. Но отображается не везде. Видны достижения, субтитры и описания. Не видны основные характеристики, названия предметов и экипировки. Как понял из гугла, в игре используется NGUI и поэтому нужен шрифт.
-
Увидел отредактировнное сообщение. Пишите по русски правильно, тут вам не здесь По вопросу — перевод окончен. Переведён весь текст, даже то, что в английском было на китайском (там было 25 строк, в ютубе они всплывают при просмотре прохождения). В шапке отображение не верное, т.к. на нотабеноиде есть несколько пустых абзацев. Сейчас ждём того, кто сможет собрать весь этот текст русификатор, или хотя бы в игровой архив, и проверить правильность строк, длинну характеристик, чтобы ничего никуда не уезжало и влезало. Ну и чтобы всё это было понятно и красиво.
-
@Kadaj8 В прямом смыле сборки и тестов. Если у вас уже всё перевели, то прошу, готовый русификатор в студию. Если же нет, сие есть флуд, который на форуме наказуем.
-
Теперь, с помощью @Кайраэль переведено даже то, что не было переведено на английский. Ждём сборки и тестов ;)
-
Ок, гляди:
-
Всё что можно было перевести — переведно. Остался китайский. Я в нём не силён — оставил примерную адаптацию гугла в комментариях. Благо его не очень много, всего 25 строк, и играть можно уже сейчас. Так что пишите главному, пусть собирают для тестов ;)
-
Нужно пробежаться по уже переведённому и проверить литературность перевода. Иногда попадаются несостыковки именно по русскому. И решить что делать с китайским языком. Гугл его берёт, но в итоге получается как в той самой локализации KOTOR — бип, зип, пчела.
-
Есть. На данный момент переведено 60.39%
-
Спасибо, за исправление, но у Avernum 2: Crystal souls теперь в названии нет цифры 2
-
Не знаю, правильно ли пишу сюда, если что — поправьте. На сайте в разделе наши проекты опечатка в названиях игр Avernum — https://www.zoneofgames.ru/projects/503.html Там два раза указан Avernum: Esape from the pit. https://www.zoneofgames.ru/games/avernum_escape_from_the_pit/ При этом при переходе по второй ссылке в названии всё верно — Avernum 2: Crystal souls https://www.zoneofgames.ru/games/avernum_2_crystal_souls/
-
Приглашение в почте.