bloodravenx
Новички+-
Публикации
9 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО bloodravenx
-
Звание
Новичок
-
Извините, а планируется ли редактура переведенного текста?
-
Помню, как Kindoms of Amalur: Reckoning переводили-переводили, и по просьбам просителей вкинули редактированную бетку перевода. А переводили долго, текста там было килотонны. Рад я, конечно, был, но все равно огрехи и несостыковки во фразах были, когда, к примеру, слово champion переводили либо дословно, либо в контексте "защитник". Так что имеет смысл подождать окончательной редакции, тем более тестить — это не просто бегать-играться, а очень внимательно следить за соответствием понятий, определений и сюжетным повествованием по ходу всей игры.
-
Господа переводчики, а чего там с переносом субтитров на яп. озвучку? Будет ли сие чудо свершено?
-
Окончательно хочу уточнить! Будет ли выкладываться процент "готовности" перевода через определенные промежутки времени? Как было с KOAR, к примеру. Я понимаю, что та команда как бы независима от ZoG'a(или нет же?). И все же?
-
Йа, глупый чИлАвечишко, поддерживать и поклоняться SanctumFury как богине!
-
+1
-
может, когда-нибудь и сделают, только меня это нисколько не затронет. Ибо уже дипломный проект себе делаю, и к лету буду дипломированным специалистом может, когда-нибудь и сделают, только меня это нисколько не затронет. Ибо уже дипломный проект себе делаю, и к лету буду дипломированным специалистом
-
Сделай
-
Флуууууд флуд флуд флууууд! Переводчикам респект флуд флуууууд флууд=) флуд когда же флуууд флуд?? да и вобще флуд, флуд и флуд!!! Краткий перессказ вышенаписанных постов. Спасибо за внимание))