Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DjFreedom

Новички+
  • Публикации

    37
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя DjFreedom

  1. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Ребят давайте прекращать писать в духе "Когда же уже? Очень жду! Почему всё ещё нет!?". Никто не собирается придерживать информацию о ходе перевода и времени его выхода. Я категорически за то, чтобы писать ПО ДЕЛУ. Не засоряйте тему! Мы все ждём, будьте терпеливы. Обо всём важном обязательно будет сообщено.
  2. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    corder, здорово! Внесу и я свои 5 копеек. Например, Хади Нагой.
  3. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    "Два" и "двойной" не одно и то же. Двойной здесь имеет скорее значение двусторонний.
  4. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Den Em-у отдельное СПАСИБО! Как отцу проекта. И, можно сказать, продюсеру. И просто отличному товарищу. :) И в целом все большие молодцы! По поводу названия: я, как и John2s, за Двойные ви́дения. Неплохо было бы, если б именно с ударением, чтобы избежать недопонимания. Но здесь проблемы со шрифтом: придется обновлять символы. Еще вариант: Двойственность взглядов. Но он звучит похуже, имхо. Upd: Точка зрения тоже неплохо. Особое мнение, на мой взгляд, перебор.
  5. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Присоединяюсь к DMUTPUU. Dimon485 просто молодец. Он делает, пожалуй, самую тяжелую часть работы, не жалея своего времени и сил. За что ему большое человеческое СПАСИБО! :)
  6. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Не релиз намечается, а бета тестирование. Релиз зависит от того, сколько будет выявлено недочетов и сколько времени потребуется на их исправление. Но то, что до релиза недалеко, надеюсь, да.
  7. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Есть, конечно. На страничке[/post] команды.
  8. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    igorek015 Во-первых, перевод еще никогда не задерживали из-за текстур. Текстуры, которые не были готовы одновременно с текстом, добавлялись позже с выходом новых версий перевода. Во-вторых, стоит уважать чужой труд и, уж по крайней мере, не указывать кому, сколько и как быстро переводить. Всё, что тут делается, держится на чистом энтузиазме.
  9. Tolma4 Team

    Спасибо! Очень приятно войти в команду таких людей, как вы. х-)
  10. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    А что тут особого предлагать-то? Кажется еще при переводе первого эпизода определились. "Эпизод 2. Достать Таннена!" По мне так вполне нормально.
  11. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    HisDudeness Спасибо за совет! х-)
  12. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    John2s Там есть альфа-канал, который выделяет только середину. Он нужен, видимо, для того, чтобы "вырезать" надпись "H.V.P.D.". Но остальная часть текстуры тоже используется игрой. Может быть, из-за этого. В любом случае, вот оригинал.
  13. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Нет, Ден. Это именно она. Я проверил в игре. А выглядит она так:
  14. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Насчет потерянного файла действительно странно. Но. Не стоит корить Дениса. Я специально распаковал все файлы игры и посмотрел. Все текстуры, какие есть, Ден выложил в архиве. За исключением нескольких файлов, определяющих палитру, и еще нескольких текстур технического характера (рельефы, блики и проч.). Там вроде ничего похожего на табличку полицейского участка нет. Прячется значит где-то... Да и вообще, лучше искать надо просто. Вот: env_signtownsquarepolicestation_text.dds.
  15. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    san4ess15 Другого варианта перевода нет. Только "История Соединённых Штатов". Все-таки с заглавных букв. х-)
  16. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    DMUTPUU, очень поддерживаю твои идеи. Только не вполне понимаю, под "мы" ты кого подразумеваешь?
  17. Проблема с загрузкой аватара / фотографии

    SerGEAnt, спасибо огромное! х-)
  18. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    С рамкой поколдовать можно попробовать. Шрифт будет очень даже не лишним, спасибо. Отправил координаты в личку. х-)
  19. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Могу предложить что-нибудь в этом духе. Оригинал в формате ai (Adobe Illustrator CS5 15).
  20. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Спасибо, ребята! Появился повод еще раз пройти игру. Вы молодцы! х-)
  21. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Народ, кончайте флудить. Ребята обязательно сообщат, когда перевод будет готов или почти готов. От того, что нам не в моготу, им проще или быстрее работать не станет. Просто ждите. х-)
  22. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Тут не споры, а предложения. Каждый высказывает свое мнение. Решают редакторы. А игру уже перевели, идет работа по проверке и исправлению перевода. Голосование давно предлагал сделать, но что-то не вышло. х-)
  23. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Договорились что ли? Я хоть и предлагал иной вариант, но "Время пришло" мне тоже нравится. Polus +1.
  24. Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

    Это верно. Но в зависимости от контекста, как и в любом языке, может переводиться иначе. Мне лично с трудом верится, что ко второй части фильма в качестве слогана была выбрана фраза "Самое время". Хотя всякое может быть. Надо бы спросить у Земекиса. х-)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×