Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

NightFox

Новички++
  • Публикации

    79
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя NightFox

  1. Deadly Premonition

    http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%E2%FB http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%F2%FB You это среднее между вы и ты.
  2. Deadly Premonition

    Не правда. Я не играл вообще и поиграю с русификатором. +1, тоже думаю что не надо говорить за всех. И 10-15 человек это откуда статистика? Но в остальном соглашусь, торопить не надо.
  3. Deadly Premonition

    Пожалуйста. Alex_ReD тоже уже получил.
  4. Deadly Premonition

    Alex_ReD, Dante07: давайте свою почту.
  5. Deadly Premonition

    Как сказать. У DPfix есть настройки: Внутреннего разрешения (по идее можно использовать для SSAA); Внешнего разрешения (разрешение экрана/окна); Пост-эффектов сглаживания (доступны виды: SMAA, FXAA); Фильтрации текстур; Теней (разрешения и какой-то точности глубины); Отражений (разрешение); Глубины резкости (улучшение для высоких разрешений); SSAO (можно выключить, переключить на улучшенную версию алгоритма, настроить силу и размер). Оконного режима (можно использовать как borderless windowed fullscreen — полный экран окном без границ). Частоты обновления экрана (работает только в эксклюзивном полноэкранном режиме). Ещё он поддерживает дамп текстур и их переназначение на свои. Насколько я понимаю остаётся проблема только с палитрами в роликах? По подробнее, если не сложно. В ролике я не заметил в тенях существенных различий. С водой да, беда, но похоже это просто анимированная текстура, так что в теории может ещё решаемо. http://www.youtube.com/watch?v=RREILfyPnbU вот не вижу проблем с тенями, основная засада это отвратная цветовая палитра. Мда, теперь вижу: http://www.neogaf.com/forum/showpost.php?p...;postcount=1588 Но это вроде только в меню? Там освещение запечено в текстуру (видно в дампе), но почему-то только у кружки оно отрисовывается (будто у других объектов отсутствует флаг cast shadow). Кстати, я случайно обнаружил ещё одну текстуру уже другого шрифта (без понятия где он встречается):
  6. Deadly Premonition

    Это какое-то странное сравнение. Разрешение и графику можно повысить этим: http://blog.metaclassofnil.com/?p=438 (DPfix) Цвета поднять можно этим: http://steamcommunity.com/app/247660/discu...11126894901541/ или этим http://steamcommunity.com/app/247660/discu...12849402097488/ (SweetFX) Там ещё в комментариях к SweetFX есть ссылки на шрифтыи текстуры высокого разрешения. Думаю стоит обратить внимание на шрифты и для русика уже сделать сразу в высоком разрешении.
  7. Sonic Generations

    MrMaximusRUS 6 дн. назад написал в ответ на мой вопрос «Скоро закончите?»: А на их сайте некто metalsonicx написал: Так что не думаю что уж совсем забили :) Хотя конечно лучше бы если перевод делался прозрачно и открыто.
  8. Sonic Generations

    Присоединяюсь к вопросу.
  9. Sonic Generations

    Отлично! А много там текста в игре?
  10. Borderlands (+ DLCs)

    Вроде формат UPK для перевода субтитров а Алисе смогли взломать. По идее теперь для Borderlands это проще быть должно.
  11. Alice: Madness Returns

    Всё они правильно делают.
  12. Alice: Madness Returns

    Тебе не надоело, уже 3 раз одно и то же спрашиваешь.
  13. Alice: Madness Returns

    А там поиска нет? Плохой инструмент очень плохой инструмент тогда. А ещё можно скачать себе файлы и пройтись в них, а потом уже зная где поправить на сайте.
  14. Alice: Madness Returns

    Включи в настройках субтитры. Тему бы хорошо бы разделить.
  15. Alice: Madness Returns

    Она включена условно, там первая всё та же, на движке Quake3, просто текстуры более высокие. На трекерах валяется это переиздание (с припиской HD) с переводами от Фаргуса или SoftClub.
  16. Alice: Madness Returns

    1680x1050 это 16:10, вроде как в нём и должны быть полоски, может ты выбирал 1600x900 и оно просто растягивалось на твоём мониторе?
  17. Alice: Madness Returns

    Тут уже многие, в том числе критикующие, поблагодарили.И если бы вы удосужились прочитать первое сообщение темы, то обнаружили бы там: Так что не надо подстрекать дальше на дальнейший срач.sprayer, странно, у меня после установки русификатора полоски не возникли. Попробуй совет IBM_d3m1urg, и если не получится, скинем тебе конфиги.
  18. Alice: Madness Returns

    Кнопку подтверждения точно жмёшь под разрешением? А потом ещё после этого самую нижнюю? (а то оно обратно сбросит).Полоски появляются на не широкоформатном разрешении — отличном от 16:9.
  19. Alice: Madness Returns

    После установки русификатора могло слететь разрешение, заново выстави. Соотношение напрямую связано с разрешением. Они кстати в настройках дебильно сделали, разрешение надо отдельно подтверждать отдельной кнопкой (под ним расположенной).
  20. Alice: Madness Returns

    DronnyWest, отлично
  21. Alice: Madness Returns

    Вопрос был задан chukovskiy про «настройки графики», ему ответили, но изначально речь была про «Автор Идеи» и подобное в титрах. Это также встречается вне титров, например при выборе профиля «Время Игры», в разных меню «Посмотреть Создателей Игры», «Галерея Концепт-Артов», «Сменить Цель», «Часовая Бомба», «Меню Паузы» и прочее. Потом всякие «Воспоминаний Собрано» — вообще жесть. И вот там явно не на 2 пикселя разница.
  22. Alice: Madness Returns

    Посмотрите выше, я исправил сообщение — показателен пример с системой Mac OS. Но в русском языке наоборот лишние заглавные буквы смотрятся ненаглядными и неприятными, могут сбить с толку и выглядят криво. С больной головы на здоровую. Нужно повторить сообщение про испанский язык? Там у них перевёрнутый вопросительный знак как раз для наглядности и приятности (в их восприятии языка).Короче, не хотите, как хотите. Я лишь пытался доказать что это ошибка режущая глаз.
  23. Alice: Madness Returns

    Вы издеваетесь? Оригинал — другой язык. Вы собираетесь соблюдать «правила» (чуть ниже кстати о правилах) другого языка перенося их на русский язык? Или всё же будете при переводе соблюдать правила русского языка? Я в этом сообщении уже давал некоторые ссылки. Что касается английского языка (сложно найти прямо по теме): http://sfu-english.info/forum/index.php?to...;prev_next=prev Кроме того в Mac OS есть такой стиль, что пункты меню пишутся заглавными буквами, но в среде Windows заглавная буква только у первого слова. Однако! в русской версии Mac OS такого заголовочного стиля как в английской версии нет! Удостовериться можно тут.
  24. Alice: Madness Returns

    «Настройки графики», очевидно же, или Графика у нас кто-то? (например робот, а может это человек и это её личные настройки?). Правило указывающее на требование писать остальные слова заглавными буквами в таком случае я не нашел, следовательно надо придерживаться первого правила.А что касается титров, то если их не собираетесь править, то зачем надо было вообще их переводить?
  25. Alice: Madness Returns

    https://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/Transl....BA.D0.B0.D1.85 http://ru.starwars.wikia.com/wiki/Обсужден....B2.D0.B0.D1.85 Этого достаточно? Ещё советую прочитать это: http://www.lovelylanguage.ru/grammar/rules...capital-letters Заодно сравни с http://webcache.googleusercontent.com/sear...e=www.google.ru
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×