Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

KS-10

Новички+
  • Публикации

    25
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О KS-10

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Мат. плата Foxconn NF4K8AC-RS-1.0 Процессор Athlon64 3000+ 1,8 ГГц@1,98 ГГц ОЗУ 512+256+2x128 Мб 266МГц Видеадаптер Nvidia Geforce 6600 PCI-E, 256 Мб

Информация

  • Пол
    Male
  1. Aquaria

    2 года думали :). 26 февраля обещают на трейлере выпустить в продажу. Пока ещё и демо-версии нету. Но думаю, что выйдет скоро.
  2. Aquaria

    Тсс... И так уже знал... мог бы и не подсвечивать :) Beast Shot - скорее всего, что-то вроде "+1 к атаке выстрелом из формы Зверя". ------------------- С наступающим!
  3. Aquaria

    Кто бы говорил). Ставя на свой файл сценария защиту от копирования, ты нарушаешь права автора мода - Дэнни О'Коннелла, а также ты не указал ссылки на оригинал в файле...Теперь насчёт твоих ошибок в переводе мода: я не собираюсь писать весь список - это удвоит количество затраченного времени. А сессия у меня завтра. Поэтому скидываю готовые исправления: gamesbк.ru/files/sacrifice-fix.rar (ссылка почему-то коверкается этим сайтом, работает, только если набирать в адресную строку вручную) Исправлены ошибки: "Воин Кротит", теперь он "Кротитский воин", также исправлены его обращения. Примерно 5/6 "Стихов" теперь исправлены в "Песнь" (оставшаяся часть в скриптах, либо не найдена) (с чего вообще перевод слова The Verse в игре - "Стих"?). Также было множество попутных исправлений. Скрипты всё ещё не исправлены.
  4. Aquaria

    Ого... Чувствую, набирается очень большой список с ошибками, я до Водоросляного Леса не доплыл, а десяток ошибок уже насчитал. Завтра я буду исправлять ошибки, попытаюсь убрать все, жаль, с ошибками в скриптах придёться думать больше.
  5. Aquaria

    Посмотрю на переведённую игру в любом случае.
  6. Aquaria

    А зачем вам сценарий до съёмок?Я участвовал в создании перевода панелей и не прочь посмотреть на созданный твой с Артемоном сценарий ещё до игры.
  7. Aquaria

    Зачем тогда ты писал здесь на форуме, что ты выложишь готовый сценарий?
  8. Aquaria

    Неделю уже сценарий доделывается... вы (Артемон и Котопёс) народу его покажете вообще? ya4ever, в переведенной Акварии я не заметил отхождений в балансе от оригинала. Баланс - отдельная тема.
  9. Aquaria

    Не стоит ориентироваться на результаты тестов и, тем более, полагаться на них. При таком подходе можно получить чисто средний перевод, а не превосходный, как может показаться... 1. Мифаланка - мифалианка. Мифаланец - мифалианец. Ми-фа-лан-цы - ми-фа-ли-ан-цы. Мне вот удобнее поменьше слогов произносить. А "плавнее звучит" - это как? 2;5. Твои протестированные друзья наверняка не играли в мод и не переводили его. А судя по "Лесу Водорослей", не играли и в просто Акварию, ведь в переводе Акварии локация уже как "Водоросляной Лес" обозначена... иначе такой их выбор я не могу объяснить... 4. Словарь, конечно, фундамент знакомства с языком, но для перевода имён он не годится в принципе. 6. Дэнни прямо так тебе и ответил? Или откуда такие сведения? Мне TheBear написал другое на этот счёт: Изначально это была недобрая шутка от Юного Фреда. В игре и у отца Фреда, и у сына Фреда нет добрых шуток. Просто на английском языке всё совпадает для такой вот шутки - долфинс-колфинс, коффинс (гробы) игрок подставляет сам. Пока что эта фраза самая трудная из всего перевода, по крайней мере, моего...
  10. Aquaria

    Это не тест, это трудности перевода)). Как-никак, но ты в паре вопросов явным образом не указал моего уже существующего варианта в переводах. Но попробую ответить на все: 1. Мифаланцы, от Мифалы. Без "и" в середине, эта буква только усложняет чтение. Никто не пишет, например, зеленограденцы или междуреченецы, пишут зеленоградцы и междуреченцы. А мифалассцы, непременно, лучше, чем "жители города Мифаласс". 2. "Батюшка" . А раз заклинать может, то лучше жрица, по-моему, и жречество. Духовенством, по-моему, в игре не особо мелькает... 3. Зависит от того, подозревают ли жители океана этого Фреда в шизофрении. Если нет - то Юный Фред, вроде клич "Молодой шизо" к нему пока что не прикрепился. А если знают, кто он - тогда Молодой Фред. Хотя... здесь лучше ответит тот, кто прошёл весь мод вдоль и поперёк... 4. Ходун, так как ближе к концу игры он 5. Водоросляной Лес, не word'ом же руководствоваться с его подчёркиванием ошибок... 6. Лучше, конечно, перевести так, чтобы название дельфинов метафорически сравнивалось с гробами, как задумал автор мода. Но на русский язык перевести это уже не так просто. Хотя некоторый вариант, не самый лучший, у меня есть: дельфины - мофилы (могилы).
  11. Aquaria

    Спросил TheBear'а (автора мода), как он вложил текст в панели. Вот что он мне ответил: Он думает, что перевести его мод - абсурд))Вот прикрепленный PSD - http://depositfiles.com/files/p8qqybdy0 . Из файла всё ясно, как именно он создавал панели. Короче, напишу, чтобы он высылал остальные 34 PSD для максимального упрощения создания панелей :) .
  12. Книга предложений

    Есть предложение - сделать на форуме возможность вроде добавки текста к уже имеющемуся посту. То есть, написал пост, завтра решил, что надо бы добавить ещё пару строчек (не больше), жмешь кнопку "добавить к посту" (что-то подобное) и в форме, аналогичной быстрому ответу пишешь эти пару строк, после чего они присоединяются к основному посту. Бывает нужно, хоть и нечасто.
  13. Aquaria

    Переводил сначала с конца по алфавиту (YoungFred), а начиная с Walker шел по сюжету игры (Walker>>>Scout>>>Krotite). Хотя, по-моему, игру лучше переводить с конца, а не с начала... Представь, Олег, если я бы вообще на форум ничего не писал, а выкладывал всё в последний момент? До этого ты писал только, что перевел папки Archivist, Books, Drask, Guard, Events. Вот я и стал переводить Кротита... К тому моменту, как ты написал, я перевел 7/8 этой папки:http://depositfiles.com/files/iqsjcuyd9 Автор мода писал это не без чувства юмора :D
  14. Aquaria

    Перевод прогрессирует семимильными шагами. Каких-то 2 недели (считая от того, когда я написал, что "переведу папку выше") и перевод этой папки готов! Walker+YoungFred.7z: http://depositfiles.com/files/bs3e6mnf7 Имя перевёл как Ходун. + там еще Юный Фред допеределанный) Следующая папка для перевода - Scout. Scout:http://depositfiles.com/files/vbxvry7mg Следующая папка для перевода - Krotite.
  15. Aquaria

    KoTonec: Блиин, я и не подумал о том, что ты мог тогда мне скинуть версию 1.03 и я даже не пытался сверить то, что я перевожу... Теперь придется править папки, т.к. в версии 1.04 диалогов прибавилось, а некоторые диалоги могут и вовсе измениться от версии 1.03 ! Да, "людям свойственно ошибаться"...
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×