Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

OLEGator84

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    180
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя OLEGator84

  1. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Так как скрипт для распаковки уже есть, то думаю это не так важно. Но я чисто ради саморазвития пытаюсь написать свой распаковщик... Возможно получится и упаковщик, если хватит энтузиазма.
  2. Dead Block

    Текст хранится в открытом виде, поддаётся редактированию Dead Block\DBGame\Localization\INT Шрифты найти не могу. Искал с помощью UMODEL (UE Viewer) от Gildor, командой: umodel.exe" -path="D:\Games\Dead Block\DBGame\CookedPC" DBGame Где DBGame - имя файла в котором ищу и так перебрал все файлы в папке 'CookedPC', попадались только тени чтоли от шрифтов. ---------------- Нашел какието шрифты, но явно не те... В файле Startup_INT.upk, Texture2D_25 - Texture2D_29 Так как они в альфа канале, при просмтре не заметил сразу. А вот если извлечь их командой: umodel.exe" -path="D:\Games\Dead Block\DBGame\CookedPC" -export Startup_INT то можно заметить.
  3. Blocks That Matter

    Если имеется ввиду zlib, то да (чужими руками). Вот проверь: bftm_unpacker_v.0.1.rar В связи с нехваткой времени, передаю исходные файлы перевода: исходники.rar Чтобы добавить файлы в архив, необходимо найти их оффсеты и размер в шапке и перебить на новые, дописав сами файлы в конец архива. XML файл нужно сжать zlib'ом.
  4. Blocks That Matter

    ну да, перевод и инсталятор заточен только под 1.0.0.3 Переделывать нет времени в данный момент, да и кряка наверное нет на 1.0.0.6 Но всёравно залейте файл BTM.bftm от новой версии, будет время сравню.
  5. [Android] Dead Space *.bin

    ну значит нужно разбирать весь формат файла.
  6. Blocks That Matter

    Видимо стим проверяет целостность своих файлов. Все манипуляции производились над релизом THETA
  7. [Android] Dead Space *.bin

    Вот попробуй: DS_bin_mod.rar + бонус
  8. [Android] Dead Space *.bin

    Написал скрипт для извлечения текста, вот сам текст: DeadSpace_Text.txt Символы переноса строки заменил на \n, при запихивании обратно нужно будет обратно их заменить на 0x0D0A Формат шапки мне не ясен, по этому как запихать обратно я хз. Можно конечно попробовать приклеить блок с текстом, не трогая шапки, но надо тестить. Исходный код скрипта: $sDeadspace_bin = FileOpenDialog("Please select *.bin file...", @ScriptDir, "Dead Space (*.bin)|All (*.*)",1)If $sDeadspace_bin = "" Then ExitEndIf$iOffset = 8296 ; смещение, с которого начинается блок с текстом (десятичное значение)$hDeadspace_bin = FileOpen ($sDeadspace_bin, 0+16) ; открываем для чтения + бинарный режимFileSetPos ($hDeadspace_bin, $iOffset, 0); встаём на оффсетIf FileRead ($hDeadspace_bin, 4) <> "0x53545253" Then ; проверяем заголовок блока (STRS)MsgBox (0, "", "Не найден блок данных с текстом.")ExitEndIfFileSetPos ($hDeadspace_bin, $iOffset + 12, 0)$iStringsNum = Dec (Hex (_Rotate(FileRead ($hDeadspace_bin, 4)), 8)) ; читаем количество строк и переводим в десятичную систему$sAllText = ""For $i=1 To $iStringsNum $iStringLen = Dec (Hex (_Rotate(FileRead ($hDeadspace_bin, 4)), 8))$sAllText &= StringReplace (BinaryToString (FileRead ($hDeadspace_bin, $iStringLen), 4), @CRLF, "\n") & @CRLFNextFileClose ($hDeadspace_bin)$hAllText = FileOpen (@ScriptDir & "\DeadSpace_Text.txt", 2+128)FileWrite ($hAllText, $sAllText)FileClose ($hAllText)MsgBox (0, "", "Готово!"); $bBbytesToRotate - бинарные данные, которые надо перевернутьFunc _Rotate($bBytesToRotate)If IsBinary ($bBytesToRotate) = 0 Then Return "" ; если переданные данные не являются бинарными, возвращаем из функции пустоту$iBytes = BinaryLen ($bBytesToRotate) ; определяем количество байт$bRotatedBytes = Binary ("") ; объявляем переменную, в которой будет перевёрнутое значение и указываем, что она для хранения бинарных данныхFor $i = $iBytes To 1 Step -1 ; крутим цикл от максимального значения до 1$bRotatedBytes &= BinaryMid ($bBytesToRotate, $i, 1); выбираем по 1 байту с конца и объединяем с содержимым объявленной переменнойNext Return $bRotatedBytes ; возвращаем перевёрнутый результат из функцииEndFunc ;==>_Rotate Язык AutoIt, компилировать этим
  9. Dungeon Defenders

    В крайнем случае можно выявить различия в текстах и оформить на ноте как отдельную главу для перевода. Мой корявенький шрифт:
  10. Dungeon Defenders

    Да, это копиенно он! Спасибо.
  11. Dungeon Defenders

    Написал скрипт для обработки языковых файлов и извлёк весь текст в удобоваримый вид: Проект перевода на notabenoid.com - Dungeon Defenders / Защитники подземелий
  12. Dungeon Defenders

    UP! Вести с полей: Подменить текстуру шрифтов всётаки удалось! Спасибо Himick'у за подсказу про Texmod. Подменяется непосредственно в памяти процесса, что есть не очень удобно. Но может быть в дальнейшем кто-то по сильнее меня присоединится и сможет запихать текстуру в игровые файлы. Также весь текст поддаётся редактированию, нет никаких проблем с ним. Разбросан он по многим файлам и неудобно переводить. Планирую написать простенький экспортер\импортер текста в удобный вид для заливки на нотабеноид. (кстати там 4185 строк)
  13. Dungeon Defenders

    1. Я менял в файле субтитров текст короткого туториала, в игре оно менялось. Может быть конечно там не весь текст хранится. 2. Я имел ввиду раскрыть методику этого: 3. То, что там DDS я в курсе. По идее после изменения текстуры, размер самого DDS остаётся неизменным, если не менять его разрешение? И если в архивах не используется сжатие, то нужно найти только offset нужной текстуры и записать туда другую. Texmod, это который меняет текстуры непосредственно в памяти процесса? Ужасно неудобно. p.s. Ещё сюда можно постучаться: Language packs and fixes
  14. Книга жалоб (Том 2)

    Да дело то не в рекламе, пусть отображается. Дело то как раз в её содержимом. У вновь пришедших пользователей сразу ассоциация: zoneofgames.ru - Мошенники! Я просто беспокоюсь о репутации сайта.
  15. Книга жалоб (Том 2)

    Что-то похожее на фишинг обнаружил я сегодня на форуме. Тоесть обманным путём меня пытаются убедить скачать псевдообновление на оперу. Смените чтоли баннерную сеть.
  16. Dungeon Defenders

    Тексты хранятся в открытом виде: Dungeon Defenders\UDKGame\Localization\INT представляют из себя *.ini файлы в кодировке UTF-16 LE Загвоздка в шрифтах, извлечь их удалось: Texture2D.rar Это формат Unreal Engine 3, как их обратно запихать не известно. Извлёк этим: UE Viewer Давайте дружно трясти афтора этой софтины на предмет замены текстур шрифтов: Как обратно запаковать *.upk ? kukumora, шапку бы оформил нормально. описание, скрины и прочее. Dungeon Defenders - смесь жанров: экшен-РПГ и Tower Defense. В игре вы выступите в роли одного из четырех героев, чье призвание - защитить свой замок от орд противников. Однако вам предстоит не только расставлять защитные сооружения и ловушки, но и непосредственно принимать участие в боях. Также вы будете повышать характеристики персонажа, собирать различный лут, настраивать и модернизировать снаряжение и развивать уникальные способности выбранного класса.
  17. Worms Crazy Golf

    Нет, была в планах, но так и не реализовал. У MeteoraMan'а есть. И ещё: В игре скорее всего есть проверка на целостность файлов и при замене могут проявляться какиенибудь глюки. з.ы. Чем не устраивает дословный перевод названия? Черви: сумасшедший гольф
  18. Worms Crazy Golf

    Вот экстрактор текста, который я писал для Reloaded, подправил фильтр для новых спец символов: Extractor.rar (запихивать текст обратно он не умеет) Шрифты в игре есть. По поводу импорта текста обратно, обращайтесь к MeteoraMan'у з.ы. Тот текст, который я выкладывал выше содержит неотфильтрованные символы. Желательно извлечь по новой с новым фильтром. Формат UTF-8
  19. Worms Crazy Golf

    Формат текстовых файлов такой же как в Reloaded, также присутствует пустышка AllTextRus.bin, видимо русский планируется и шрифт вероятно уже внедрён. Мой экстрактор текста работает, только нужно добавить новые спецсимволы в фильтр (которые в фигурных скобках) AllTextEng.txt
  20. Blocks That Matter

    try767n2, покажи скрин. Что-то я не пойму о чём речь.
  21. Blocks That Matter

    Вобщем поисправлял на сколько хватило сил и терпения, вот русификатор: BtmRus.rar тестировался только на стим версии от THETA, win7 Но полировка ещё нужна, я приложил файлик с текстами в комплекте.
  22. Blocks That Matter

    Даже на французской локали оно осталось не переведённым. Ноаверное оставим, но в тексте диалогов можно писать просто "блоки" Кстати кто желает побыть тестером? Нужно пройти всю игру с фрапсом и скринить косяки. Сам я несколько уровней прошёл, исправил вылезающий за пределы текст, подогнал по смыслу в некоторых местах.
  23. Blocks That Matter

    Перевод закончен, теперь этап корректировки. В итоге вникнув в игру я считаю, что название игры переводится: Блоки это материал (подразумевается материал из которого состят блоки: дерево, камень, песок и т.д.) На как-то не звучит...
  24. Не распаковщик, но вспомогательный инструмент для локализаторов: Text_to_Umlaut_converter.rar В какой ситуации это понадобится? Например: В игре отсутствует русский шрифт и добавить его нет возможности. В таком случае локализатор перерисовывает латинские второстепенные символы типа АБВГДЕЖЗУФХ и т.д. Тогда в переведённом тексте игры нужно заменить все русские символы, которые соответствуют перерисованному умлауту. Вот этой заменой и занимается данная программа. Таблицу соответствия можно отредактировать в файле table.txt Думаю многим пригодится. Тщательно не тестировал, если будут ошибки пишите.
  25. Blocks That Matter

    Написал скрипт-инсталлятор, который автоматически определяет расположение игры (если это релиз от THETA) и добавляет 2 файла в игровой архив BTM.bftm, при этом делая его резервную копию. Осталось только перевести ;)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×