Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Allard

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    150
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Allard


  1. А может кто-то объединить с вот этим (аналогичный перевод, но содержит и звук, и текст - более старый перевод):

    Тогда будет наиболее полная версия перевода.

    Наиболее полная версия перевода будет тогда, когда будет русский звук в роликах.


  2. Вообще то в Справке игры написано, что восстанавливается одна, так же было и тогда, в той части.

    Чел выше воду в тазике просто мутит ничего не зная и видать даже не играв в ту часть...

    Да нет, и на иностранных форумах писалось о восстановлении двух батареек в директорсе, это он не из головы взял.


  3. Кстати, может кто подскажет: в пресс-релизе обещались, что теперь будет 2 ячейки перезаряжаться, а не одна. Прошлый раз проходил на сложности "Настоящий Deus Ex" была одна, сейчас тоже одна... Что-то они не договаривают... Я пока ещё на всю не прокачался, но в улучшениях возможности дозарядки 2-й ячейки не вижу ни отдельным улучшением, ни в описании (даже дополнительном) ни у одного улучшения. Так дозаряжается вторая ячейка или нет?

    Может как раз на высоком уровнем сложности восстанавливается только одна, а на остальных две?


  4. Текст и звук

    http://yadi.sk/d/_dL2iaHaBuGrP

    авторы: behar, Thief1987, Vano683, Рэйн aka wetcase, deema35

    Английский звук в роликах это плохо, очень. behar же вроде говорил, что в самой игре есть русский звук для роликов.


  5. Spoiler

    Ну как нормально, если на многих Форумах жаловались что из за несовпадения перевода, они не пахали. Да и здесь по этой теме в ветке про это было, что не пахали они.

    Может кто подтвердить, пашут они норрмально?

    Скажи что конкретно с ними не работало и я скажу, работает ли оно теперь. Выше я кидал скриншот с работающим интерфейсом КАСИ.


  6. Да неужели? С чего бы тогда при запуске русификатора появляется сообщение о том, что они могут не работать?

    Меня вот больше интересует, работают ли ачивки. Кто-то уже спрашивал, но ему вроде так и не ответили.

    Ответили. Работают. Сегодня и я лично в этом убедился.


  7. 1 Кидаем DFEngine.dll в корень с игрой, соглашаемся на замену

    2 создаем в корне игры папку mods

    3 собираем русификатор:

    создаем папки и кидаем туда нужный locals.bin "rus\FFFFFD61\pc-w\local\locals.bin"

    в папку rus создаем bigfile.xml с текстом

    <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><files endian="little" basepath="pc-w" alignment="7FF00000">  <!-- FFFFFFFF = Default -->  <!-- FFFFFD61 = English, UnusedLanguages, UnusedFlags -->  <entry hash="7CD333D3" locale="FFFFFD61">FFFFFD61\pc-w\local\locals.bin</entry></files>

     

    перетаскиваем все это дело на Gibbed.DeusEx3.Pack.exe

    полученный файл кидаем в папку mods

    и никаких получасовых установок

    Кто-нибудь, дайте этому человеку медаль.


  8. Не качал, но почти уверен, что там установка происходит через распаковку/упаковку игровых архивов. Попробуйте перед установкой перенести игру куда-нибудь так, чтобы путь к ней был минимально коротким (D:\DX, например). Сам сталкивался с такой проблемой, что при стандартном расположении анпакер работал некорректно.

    Ну, это будет нескоро, учитывая что мне теперь нужно перекачивать пятнадцать гигабайт игровых файлов.


  9. Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut — Русификатор (текст+звук) http://yadi.sk/d/SX6yp8wsBf98S

    установка:

    ставить на чистую версию игры,без русификаторов и модов.

    -распаковать содержимое архива в папку с игрой

    -запустить RUS.exe

    -дождаться завершения процесса(около 40 мин.)

    -запустить игру и выбрать в опциях немецкий язык

    -перезапустить игру

    p.s. Текст всё тот-же, встроенный в игру.Озвучка не моя, я собрал только патч.Почему автор заменил немецкую локализация-я не знаю.

    Русификатор не тестировался, так что возможно некоторое количество глюков.

    Глюки озвучки: не переведены обучения.

    Либо этот русификатор тоже не рассчитан на людей с 32-битными процессорами, либо автору нужно оторвать руки и забить насмерть ими.


  10. Вы не уловили мысль, в теме нет ни слова о том, что игру лучше проходить "строго на английском", вполне сойдёт сочетание русских субтитров и английской озвучки. Я лично не большой знаток английского и мне также требуется русификатор. Речь шла о том, что английская речь в игре - гораздо более лучший вариант, чем русская, хотя бы из-за того, что её подобрали разработчики.

    Как ни странно, как правило за английскую озвучку ратуют как раз не большие знатоки. Интересно почему.

    Что до русской озвучки, то в Деусе она была очень даже приличная. Что же до десинхрона, то он теряется на фоне откровенно плохой анимации во время диалогов. присутствующей в любой версии.

    И есть еще такая точка зрения: лучше читать то, что разработчики сделали текстом и слушать то, что они сделали аудио. Еще одна: для русскоязычного человека всегда лучше слышать русскую речь: это улучшает погружение в мир.

    Нет на самом деле никакого "лучше". Вам нравится играть с англозвуком - ваше право, но не надо преподносить это как "лучший" и "правильный" способ.


  11. Подозреваю, что не патчится у тех, у кого стоит 32-битная система? Совсем не придал значения тому, что в архиве x64-версия xdelta. Попробуйте добавить содержимое этого архива и запустить PATCH_x86.bat, должно сработать.

    Ссылку на первоисточнике обновил.

    Вот, теперь работает, спасибо за русик.

    Так что, звук ждать или не стоит? Очень хотелось бы с русзвуком, англоязычный Адам мне не по душе.


  12.  

    ну конечно, лучше же Конроя и Хэмила на быдлодублеров променять, как же без этого.
    Я прошел игру дважды, на русском и английском. Брежнев и Карасик ничуть не хуже Конроя и Хэммила. Карасик вообще идеально подходит для роли. А что до "быдло", так вот что я тебе скажу: только позеры играют с субтитрами, настоящие ценители англозвука играют без перевода.
    • +1 1

  13. 1. будет, уже говорили об этом.

    2. кооператив? в Думе?

    3. почти наверняка ничего не поменяют в этом плане.

    ЗЫ скорее всего не будут выпускать ничего лучше той версии мода, которая есть на данный момент.

    2. А что такого? В первых двух частях на ПК был кооператив, в Xbox-версии третьей он тоже был.


  14. Для всех кто говорит о том что "мод такой есть, зачем это вообще нужно, фууу", предлагаю вспомнить о том, что мод есть на одной из трех платформ. И дополнение анонсировано пока что только на одной из других двух.


  15. Прошел игру с вашим переводом. Собственно, мое никому не нужное мнение:

    С точки зрения оформления претензий ноль. Безупречно.

    Перевод страдает. Время от времени встречаются довольно досадные ошибки. Перевод уже закончен и заброшен авторами? Потому как я мог бы прислать и разъяснить в чем собственно ошибки.

    В общем и целом - немного напильника и на пьедестал.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×