-
Публикации
7 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО vаultboy
-
Звание
Новичок
Информация
-
Пол
Male
-
Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)
vаultboy ответил в тему пользователя SpartaN4ik в Русификаторы
Вышла финальная версия русификатора 1.04 Поработал со стилистикой. Качать можно, как и обычно, через список "Mirrors" -
Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)
vаultboy ответил в тему пользователя SpartaN4ik в Русификаторы
Кажется, я догадываюсь, о какой реплике идет речь. Действительно, она как-то не вписывается. Нужно будет ее изменить, но прежде всего нужно набрать список необходимых изменений. -
Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)
vаultboy ответил в тему пользователя SpartaN4ik в Русификаторы
Вот пожалуйста: http://repsru.ifolder.ru/10471576 Я дал ссылку на нексус из-за того, что там можно оперативно изменить версию файла, при этом оставив ту же ссылку. P.S.: я кажется исправил все, что смог найти. -
Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)
vаultboy ответил в тему пользователя SpartaN4ik в Русификаторы
Вышла версия 1.03 русификатора, немного подправил перевод в терминалах. -
Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)
vаultboy ответил в тему пользователя SpartaN4ik в Русификаторы
Интересно, почему он вдруг должен быть малиновым, если малинового в элитных отрядах КА нет ничего. Между прочим: http://abbyyonline.ru/translate.aspx?Ln=1&words=crimson -
Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)
vаultboy ответил в тему пользователя SpartaN4ik в Русификаторы
Кровавый Драгун. Неправильное обращение к персонажу было пофикшено в версии 1.01. -
Fallout 3 (+ Operation Anchorage, The Pitt, Broken Steel, Point Lookout, Mothership Zeta)
vаultboy ответил в тему пользователя SpartaN4ik в Русификаторы
В некоторых местах их перевод вполне неплох. Правда, я обнаружил немало опечаток в переводе, гораздо более критичных. Вы не пробовали проходить их перевод с женским персонажем? Еще перевод весил бы в 5 раз меньше, если бы они не запаковали туда половину текстов из перевода 1С (именно половину, поскольку там не все тексты). Некоторые реплики персонажа остались непереведенными. Я был бы очень признателен, если бы вы выложили на скачивание оба русификатора. Мой, ссылку на последнюю версию которого дал frezzze выше, и подготовленный DE@D & Co, что уже есть. П.С.: некоторые тексты из их перевода мне кажутся знакомыми. Возможно простое совпадение, но у тех реплик может быть много различных вариантов перевода. Возможно, из-за того, что мой русификатор вышел раньше и оказал на их работу некоторое влияние.