приколы перевода - во вступительном ролике кампании - "эльдарцы" =)
у темных эльдар навый у вичей - "боевая наркота" =)
еще иногда склонения слов неправильный а так все нормально , спасибо за перевод
ps у сестер "питоль ада " тоже странно звучит , вообще то это инферно пистолет (вроде так переводится)\
pps жаровня священного огня тоже странно звучит (второй меч у соритарок в компании)