Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

th12

Пользователи
  • Публикации

    113
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя th12

  1. UnderRail

    Сейчас тексты в общем-то готовы, и можно уже собрать играбельную версию, но, к сожалению, для этого нет технической возможности. Так что, да
  2. UnderRail

    Некоторые шрифты имеют косяки: Может кто-нибудь что-нибудь с этим сделать? Это файлы A*.xnb
  3. UnderRail

    Перевод еще не готов, но уже тестируется. Осталось перевести: 1) Имена и объекты — типа Дверь, Шкаф, Роман. 2) Ключи, как ни странно. 3) Один терминал. Сложность в том чтобы теперь все это корректно собрать. Я пока тестирую диалоги; диву даешься, какой клешнерукий олень это поверял :blush2:
  4. UnderRail

    Нет тулы, да и новых версий уже год как не было.
  5. UnderRail

    Нечего переводить теперь, такие дела. Даже не знаю чем заняться :beach:
  6. UnderRail

    Даже если дополнение выйдет завтра, перевод сперва будет для версии 1.0.1.10.
  7. UnderRail

    Мне надо было сделать перерыв на пару недель, щас буду дальше доделывать.
  8. UnderRail

    Неделю-две на перевод и, может, месяц на тестирование. А у кого проблемы с мочеиспусканием — лучше обратиться к специалисту, нельзя с этим затягивать.
  9. UnderRail

    Осталось доперевести пару страниц диалогов, добавленных патчами, и можно будет делать тест. После теста и допиливания будет релиз.
  10. UnderRail

    На 74,5% и 42. Любопытно, что в стиме есть новый экспериментальный патч для игры.
  11. UnderRail

    1280x720@60 Ютуб, конечно, пережал все.
  12. UnderRail

    Записал небольшое видео. Там видно, что сейчас есть в переводе, чего нет, какие косяки. gmkylich уже распаковал все или почти все оставшиеся строки, и сейчас стоит задача их перевести и прокачаться до самого свежего патча. Потом можно будет перейти к тестированию и облагораживанию текста.
  13. UnderRail

    Там сравнительно немного, главное — разобраться.
  14. UnderRail

    Ну вот, диалоги и описания переведены. Теперь надо распотрошить экзешник и перевести то, что там. Привести перевод в соответствие с текущей версией игры. Собрать это все так, чтоб работало.
  15. UnderRail

    Между делом, сегодня год как игра вышла.
  16. UnderRail

    На данный момент диалоги готовы на 95%. Надеюсь в этом месяце приступить к тестированию.
  17. UnderRail

    Насчет совместимости с длц ничего сказать не могу, т. к. знаю не больше вашего. Наверное, лучше игру пока не обновлять.
  18. UnderRail

    На данный момент переведено 95% строк и 84% прошли редакцию. Если не будет непредвиденных задержек, думаю, что в январе будет готово.
  19. UnderRail

    Ничего нового, всё идет своим чередом.
  20. UnderRail

    Я посчитал, и выходит, что из основной массы 92% строк переведено и 53% прошли первую редакцию. Нужно еще извлечь часть строк, главным образом из экзешника, привести текст в порядок и собрать это всё.
  21. UnderRail

    Часть текстов все еще в машинном переводе и выглядит примерно так: Терпение. В Shadow Warrior 2 пока погоняйте.
  22. UnderRail

    Объявлена дата выхода дополнения к игре: первая половина 2017. http://www.underrail.com/index.php?option=...3&Itemid=61 Надеюсь уж управимся раньше.
  23. UnderRail

    Ходят слухи, что на следующей неделе объявят большое обновление для игры.
  24. UnderRail

    По итогам первой недели, можно сказать, что результаты превзошли самые смелые ожидания. Еще раз всем спасибо. Новые варианты будут приниматься до самого релиза (время еще есть, хе-хе). Подвел предварительные итоги и накидал кучу имен для гладиаторов. Можно проявить изобретательность. https://docs.google.com/spreadsheets/d/1cBR...jQP2wf4nges4AM/
  25. UnderRail

    Я русского-то не знаю.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×