Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Wiltonicol

Пользователи
  • Публикации

    121
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

241 Отличная

1 подписчик

О Wiltonicol

  • Звание
    Активный участник

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Санкт-Петербург

Контактная информация

  • Steam ID
    wiltonicol
  1. Lunar Remastered Collection

    Стим https://disk.yandex.ru/d/i-ol7m07xI3HXw Свитч https://disk.yandex.ru/d/PG_FWUZdOUDJ1A/ ~~~~~~~ boosty Все проблемные места исправлены, допереведён пропущенный текст, один из людей @Ultracain12 полностью и успешно прошел игру с русификатором, большое ему спасибо за тестирование!
  2. Lunar Remastered Collection

    Привет, уже исправлено, в ЛС скину обновленный русификатор на тест (по желанию)
  3. Battle Brothers

    у тебя сейчас все файлы с комьютера выкачают, ты чего такие ссылки оставляешь!
  4. Lunar Remastered Collection

    В этом сегменте с зависанием было что-то связанное с передачей или получением денег? Просто похоже есть проблема в таких сегментах, с таким сценарием, не уследил, а если это и сюжетные обязательные диалоги то в тройне обидно
  5. Lunar Remastered Collection

    Перевод не с английского языка Про “зависон при определённых действиях” без подробностей как-то странно
  6. Lunar Remastered Collection

    Русификаторы не конфликтуют так как файл data2_P001.cpk это русификатор под 2ую часть, а data_P001.cpk под первую. Конфликт есть в лаунчерах (файл data_l.cpk), и то не критичный. Если пользоваться моим лаунчером (data_l.cpk) то пункт “Русский” в разделе языков будет означать Русский язык для запуска Лунар-1, а для загрузки Лунар-2 на русском надо будет выбрать English. В лаунчере из русификатора Лунар-2 пункт “Русский” означает запуск Лунара-2 на русском, а для Лунар-1 надо выбрать French. Тобеж единый архив с переводом двух частей будет состоять из: 1) data_l.cpk из любого русификатора (но с учетом того что я описал выше) 2) data_P001.cpk (русификатор первой части) 3) data2_P001.cpk (русификатор второй части) По хорошему конечно обновить текст в лаунчере, чтобы он был корректен под оба русификатора
  7. Lunar Remastered Collection

    Хорошо, чтобы не “мурыжить” перевод месяц другой (пока руки дойдут на ручные правки): Lunar Remastered Collection (Русификатор) Перевод Lunar Silver Star Story Remaster (Lunar 1) 1) Локализованы текстуры/UI. 2) Переведены катсцены/субтитры/текст, лаунчер для ПК версии. 3) Новые шрифты. 4) Работоспособность проверена на ПК и Switch (эмулятор). 5) Текст переведён с использованием нейросетей. 6) Для switch обязательно необходимо ставить последний патч для игры. Для ПК желательно играть с геймпада для корректных пиктограм кнопок в меню. 7) В лаунчере выбрать РУССКИЙ ЯЗЫК! Скачать ПК: Яндекс Диск | Boosty Скачать Switch: Яндекс Диск | Boosty Скриншоты
  8. Lunar Remastered Collection

    Черновой “нейросетевой” перевод всего текста уже готов (и внедрен в файлы игры), тобеж вся игра на русском (все текстуры тоже на русском). Осталось дело за правками текста, так как несмотря на все нужные манипуляции при переводе нейросетью, ошибки вполне могли остаться, но для правок всего текста нужно проходить всю игру, к чему я пока не готов.
  9. Lunar Remastered Collection

    Потихоньку идёт прогресс с игрой. Точнее всё подготовлено, остался окончательный перевод+правки текста. Шрифт текста тот же что использовался для перевода Grandia 2 HD Remaster (совсем не каноничный, иного размера шрифт, но мне нравится!), переведены все субтитры, есть весь ру алфавит (ё/й и тд), переведены названия предметов/магий, UI и различные менюшки, локализованы текстуры (вроде все, но пока не уверен), проще говоря осталось доперевести диалоги+правки текста. Для кого эта информация даже не знаю, но вдруг кто-то очень-очень ждет перевод на русский язык этой игры. По аналогии с Grandia 2, оставлю ссылку на “демку”, небольшой участок начала игры с пробным переводом без правок. Но важно: 1) При запуске через Лаунчер нужно выбрать “Французский язык” в лаунчере (измененный лаунчер будет в комплекте с полным русификатором). 2) Если запускать просто с .exe то игра постоянно будет будет стартовать на Английском, вроде бы аргумент запуска для exe “-FR -R -VE” 3) Файл с русификатором скопировать в корень папки с игрой 4) Лучше играть с геймпада для корректных пиктограмм с кнопками действия Скачать (ДЕМО!!!): Не-ЯндексДиск
  10. World of Final Fantasy

    Обновил перевод под Maxima издание+много мелких правок (катсцены/текст/лишние пробелы и многое другое) https://disk.yandex.ru/d/4HchzVio9lr5xw
  11. Where Winds Meet

    Почему альтернативные переводы (жрпгаркании/dog) до сих пор поддерживаются их авторами? И почему эти русификаторы более популярны? (в этих вопросах ответ на твоё сообщение)
  12. World of Final Fantasy

    Да и пока отзывов нет (на последнюю версию русификатора), вдруг получилось так сказать “отстойно” или вовсе не играбельно (какие-то глюки (новые) или плохой перевод очень)
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×