Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

cHIP_

Пользователи
  • Публикации

    104
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя cHIP_

  1. Silent Hill: Homecoming

    Я бы сказал, как идея, но мне нельзя материться
  2. Silent Hill: Homecoming

    Я переводил как Кладбище Роуз Хейтс, если ты о Rose Heights Cemetery Только времени у меня на это три дня ушло
  3. Silent Hill: Homecoming

    Походу, Шепард! Я так переводил
  4. Silent Hill: Homecoming

    Добил третий стринг! ToXa, Skeletosha шлю вам в личку. Скажите потом как перевел. И сколько после меня пришлось править
  5. Silent Hill: Homecoming

    Ну 'сильно' я уже и так изменил. По поводу второго не согласен, так как в тексте говорится Always remember, а будем помнить - will remember C (оставляем позади) сделали - согласен, изменил С последним не согласен, в оригинале есть такие слова, как "пренадлежать", "наследство", если сделать "останется", то каверкается оригинал там Leаve behind, впринципе то же, что и left Вот то предложение The price we paid ----- And the ----- that we leave behind to continue that mission will be our legacy
  6. Silent Hill: Homecoming

    Ану гляньте, нормально я перевел надпись на памятнике? Пытался максимально приблизить по смыслу игры. M02_Interest_MonumentA1]Надпись ужасно затерта. Я могу прочитать только несколько слов... [M02_Interest_MonumentA2]<COLOR,195,188,228> В память о наших славных основателях, мы, жители города Шепардс -----<CLEARCOLOR> [M02_Interest_MonumentA3]<COLOR,195,188,228>Всегда помните ----- и тех, которые осветили путь к нашему новому -----<CLEARCOLOR> [M02_Interest_MonumentA4]<COLOR,195,188,228>Цена, которую мы заплатили ----- и ----- то, что мы оставляем позади, чтобы продолжить нашу благородную миссию, будет пренадлежать нашим потомкам.<CLEARCOLOR> [M02_Interest_MonumentA5]<COLOR,195,188,228>-----лет построил эту часовню, и пока не остановятся стрелки ее часов, мы будем -----<CLEARCOLOR> [M02_Interest_MonumentA6]<COLOR,195,188,228>Остальное разобрать невозможно. <CLEARCOLOR> В последнем предложении 'лет' - ето от Бартлет или Бартлетт, в оригинале там стояло 'lett', как я понял от Bartlett ------ - это затертые участки, текста на которых не видно
  7. Silent Hill: Homecoming

    Короче перевел процентов 70 третьего куска стринга, это [censored] мозг кипит, да еще и пришлось править много текста после Psixodelik (Psixodelik, не в обиду сказано, просто я играл в игру и боле-менее понял в каком контексте используются большинство предложений), а править, это почти то же самое что заново переводить (корректоры я думаю это знают не по наслышке ), особенно если попадается чистый промт. Короче пошел гулять, всем удачи. Свой кусок постараюсь сегодня доделать.
  8. Silent Hill: Homecoming

    У меня промта не будет, отвечаю.
  9. Silent Hill: Homecoming

    Он его перевел ровно до половины! Сейчас я его продолжаю переводить. И заодно корректирую перевод Psixodelik'а Пока все выходит.
  10. Silent Hill: Homecoming

    Затрудняюсь с правильным переводом этого предложения This bunny seems to be flailing about in the water
  11. Silent Hill: Homecoming

    МОЛОДЦА!!!!
  12. Silent Hill: Homecoming

    Да, на инсталяторе картинка, вот http://yabadaba.ru/files/23115
  13. Silent Hill: Homecoming

    Перевод брал из шапки темы, и знаю что там почти не корректированный промт, нормальмальный перевод я бы так не вылажвал!!! И ненужно меня у***ом называть Вот новая версия русика http://yabadaba.ru/files/23108 , добавлена картинка от igi80, убрана небольшая проблемка с выбором папки установки, и теперь автоматически удаляется весь мусор, который оставался раньше после установки.
  14. Silent Hill: Homecoming

    Ага, вот кто на торрентс.ру наш русик вылаживал! СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ТЕБЯ, НЕТ ЭТО НЕ ПОЛНЫЙ РУСИК ТАМ НЕТУ ПОЧТИ ПОЛОВИНА НЕ ПЕРЕВЕНА, Я ЕГО СДЕЛАЛ ДЛЯ РЕБЯТ КОТОРЫЕ ПЕРЕВОДЯТ. ТЕБЕ ЕГО КАЧАТЬ И ВЫЛАЖИВАТЬ ГДЕПОПАЛО НЕ НУЖНО!!!!
  15. Silent Hill: Homecoming

    МУЖИКИ, ЗАБАХАЛ PRE ALPHA РУСИФИКАТОР С ПИРАТСКИМИ ШРИФТАМИ И НАШИМ ПЕРЕВОДОМ! Кому интересно, скачать можно тут http://yabadaba.ru/files/23108 Русик вставляет пиратский шрифт и заменяет англ файлы русскими
  16. Silent Hill: Homecoming

    Я говорю не о том что их СЛОЖНО ДОБАВИТЬ, добавить туда можно хоть сто тысяч букв со всех языков мира. Я говорю о том, что эти добавленные на новое место буквы НЕ БУДУТ ВИДНЫ В ИГРЕ.
  17. Silent Hill: Homecoming

    Ну это ты канеш молодца! Но сделать полноценный шрифт с Анлийским и русским, с верхним и нижним регмстром все равно не получится, т.к. в шрифте-оригинале просто не предусмотрено место для полноценных русских букв. Ну а если в шрифте и дорисовать все буквы, то в игре они все равно видны НЕ БУДУТ, т.к. в игре четко указанны координать каждого символа(буквы). Единственный выход найти место указания координат символов (что ооочень мало вероятно и вписать туда координаты новых букв, что наверное вообще невозможно). Так что выход пока один - использовать пиратский шрифт! З.Ы. Да и если бы реально было сделать норм шрифт, пираты бы и сами от этой возможности врядли бы отказались, если уж нашли способ его(шрифт) изменить З.З.Ы. Поправьте если не прав.
  18. Silent Hill: Homecoming

    Кчему ты это написал!?????
  19. Silent Hill: Homecoming

    РЖУ Ты ж тот cамый пиратский русик выложил !!!
  20. Silent Hill: Homecoming

    Ну тогда только менять шрифт...
  21. Silent Hill: Homecoming

    Короче, написал небольшую програмку для транслита в пиратский шрифт! Проверял на своем немного переведенном strings.str, все ок! Сделать маленькие буквы не получится! т.к. они просто напросто отсутствуют в файле пиратского шрифта. Так что все будет заглавными. Но!!! Это все равно в 1000 раз лучше чем обычный транслит английскими буквами! Если хотите проверить у себя, соберите переведенный strings.str докучи (пусть некоторые части непереведены, всеравно) и дайте мне. я оттранслитю, выложу а вы гляните
  22. Silent Hill: Homecoming

    Как? Береш открываеш в фотошопе файл с шрифтом, например stdfont.psd с уже русскими буквами и выбираеш сохранить как... a формате RAW. но только это не конает, пробовал, в игре заместо букв тогда цветные квадратики
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×