Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Probe

Новички+
  • Публикации

    21
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Probe

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 15.03.1988

Информация

  • Пол
    Male
  1. Street Fighter 4

    до старости
  2. Street Fighter 4

    А выкладывать ссылки на официальные русификаторы запрещено!!! Когда выйдет обновление? Обещали в начале осени. Брехня!!!
  3. Street Fighter 4 для суперфанатов

    Если верить другу, то "Street Fighter IV" на компьютере не планировался. Это очень попросили фанаты. Может и "Super Street Fighter IV" появиться или 100% не будет?
  4. [Рецензия] Beatles: Rock Band, The (Xbox 360)

    Жаль, что на компьютере нет ее. Рецензия на 100%
  5. Street Fighter 4

    В теме запрещено обсуждать официальные переводы. Когда будет новый перевод? Обещали не раньше осени.
  6. Street Fighter 4

    K. O. не переводят (не нашел где написано): - из-за диктора - надпись понятна
  7. Street Fighter 4

  8. Street Fighter 4

    Вот список локаций, которые надо переименовать: "Ресторан ночью" в "Водители ночью" "Многолюдное место" в "Многолюдный центр" "Снежное депо" в "Депо зимой" "Утренняя туманная бухта" в "Бухта туманным утром" "Темные джунгли" - "Джунгли ночью" Тебе http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1978278 Ты не по адресу
  9. Street Fighter 4

    У меня тупой вопрос? Можно сделать русик так, чтобы он включал и не переведенный оригинал? Многие ставят на версию от Нео и 1С. Теперь путаются в том, что вы перевели
  10. Street Fighter 4

    Bison'a - смесь букв. Либо по-русски либо по-английски. Фраза Сета переведена не корректно. Чан Ли обсуждалась. Я играл Сакурой и получил не состыковку рода. Повторю, что Сет сказал: "Ты зашел слишком далеко". Как-нибудь иначе можно? На счет персонажей. Они переведены в режиме 1 на 1, при выборе языка озвучки и при выборе списка команд. Прошел игру до конца и получил Game Over. На счет выбора озвучки. Почему с выбором языка для видео все нормально, а с выбором озвучки во время боя уже оригинальные надписи языков?
  11. Street Fighter 4

    Надо изменить фразу Сета. Он говорит "Ты зашел слишком далеко". Фраза, что появляется после победы перед Рю на ВС экране VS переведена Я за то, чтобы оставить название приёмов и бойцов и перевести "Уличный боец"
  12. Street Fighter 4

    Надо исправить недочет. M. Bison говорит: "Встречайте великого Bison'а". Либо по-русски написать, либо {'a} удалить. Слишком бросается в глаза. Идея хорошая. В фильме перевод есть, а в игре - нет?
  13. Street Fighter 4

    Наверное вы меня пошлете, но не переведете http://www.megaupload.com/?d=SH8GWD40 Я тоже заметил, что у Нео нет рода. Они тупо перевели все как мужской Его идея больше подходит Названия только спецприемов не надо переводить. Также не надо переводить и имена при выигрыше противника в режиме "1 на 1"; - "Games for Window - Live" перевести как "Игры для Windows Live" - При победе и проигрыше лучше смотрятся "Ты проиграл" и "Ты выиграл"; - Слово "нокаут" можно написать над таймером; - Исправьте названия локаций. Второе слово с большой буквы бросается в глаза.
  14. Street Fighter 4

    "При выборе уровня написано "50% здоровья", а при смене противника уже написано "Запас энергии 91%". определитесь" Выигрыш зачитывается как 50% здоровья. Поэтому верна эта фраза. Нашел неточности в режиме испытаний -> упражнения: - Почему нажатие стрелочки вниз значится как ползти, а не как приседание? - При выполнении 7 приема уровня 2 у Сакуры не сказано что надо нажать 3 ноги одновременно. Сам догадался методом тыка. - Для чего спецприемы типа сферы энергии у Сакуры переводить на русский? Можно перевод листа спецприемов взять из режима испытаний -> упражнения.
  15. Street Fighter 4

    Я не просил. Это не официал. Просто под этим названием оказалось скрылся русик от NFS Undercover. На счет перевода: - У вас осталось "Games fo Window - Live" . У Нео эту фразу перевели. - А нельзя в бою перевести все кроме "K. O."? У Нео лучше переведены и фразы. "Вы проиграли" вместо вашего "Проиграл". А текст Бланки зачем в начале боя переводить? Вроде и без слов понятно, что одно рычание и крики. - У Нео лучше переведены названия локаций. У них "Центр города", а у вас уже "Людное место". Если он имеет в виду фразы при подсчитывании итога, то их никто пока не перевел - Во время боя на выживание что у вас? При выборе уровня написано "50% здоровья", а при смене противника уже написано "Запас энергии 91%". определитесь Скинуть русский командный лист? И в главном меню (title) уберите свое лого. Раньше не видел его в переводах других игр от вас. Наверное вы меня пошлете, но не переведете http://www.megaupload.com/?d=SH8GWD40
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×