Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

NightWolf

Новички++
  • Публикации

    55
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя NightWolf

  1. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Как я ранее уже писал - к концу следующей недели.
  2. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Для начала надо хоть одну доделать. Тока После того, как будет все с нашей стороны сделано, за дело возьмутся фаны. Я надеюсь что работа фанов не будет только на словах...
  3. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Сколько людей - столько и мнений. И переводов. Словарь нужно составить, ИМХО нужен общий знаменатель, а то как не у людей. Я думаю договорится и решить можно.
  4. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Фанаты Вахи давно б уже замастрячили общепринятый словарь русских названий и вывесили его на Википедии например. А мы бы им и воспользовались Особые названия и так дословно не переводятся. Фанаты в принципе могут потом доделать свой вариант перевода.
  5. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Так. Я Вас рассужу. Допустим названия юнитов мы переводить не будем, а будим писать их оригинальные названия русскими буквами. Тогда получится вот что: Спейсмарин Дарк Элдар Флэймтроуер Хеви Танк Холи Реквест Варп Бист ...продолжать? Смысл перевода в том, чтобы сделать его МАКСИМАЛЬНО приближенным к оригиналу. И сделать это добротно. И прежде чем разводить вонь, о том переводить или не переводить, подумали б как всеже корректнее сделать перевод названий и привести все к общему знаменателю. Чай не в Омерике живем. "Если переведут все - это будет бука 2" Ну эт ты загнул. Мы круче. :D А фанаты спокойно и на английском играют. А новичков лучше не вводить в заблуждение переводом юнитов, - дык, так посоветуй, как правильнее перевести, чтобы в заблуждение не вводить На счет орков (здесь и далее лично мое мнение): "Все Оркские названия это исковерканные английские слова" - и если их так исковерканно переводить получится чистой воды Албанцкий. Думаю к концу следующей недели слепим обновление и выложимм. А если некоторые умничать будут, я плюну на все и переведу его на Украинский!
  6. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Получается совесть иметь надо, и чужой труд уважать, каким бы херовым он небыл. Говорю ещё раз для тех кто в танке: перевод ещё доделывается! Если есть конкретные предложения и замечания, или если хочеш помочь в коррекции перевода - милости прошу. Буду только рад. Если нет - переводи сам и отвянь, плиз.
  7. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    А где ж ты родной раньше то был? Я же сказал - в спешке сделано. А кривизна названий - это промт. Сейчас делаем обновление Я бы сам хотел взглянуть как ты за 4 дня переведеш 3 метра текста не отрываясь от основной работы.
  8. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Я же говорю - делали в спешке. Обязательно исправим! "нарудениями" - исправили "Одиночная карта" - это не кампания, и не сетка. "Одиночная карта" подразумевает собой игру на одной карте (не на двух же) ВАМИ против компьютера. Если перевести как напр "Одиночная игра" ламера могут сходу перепутать с кампанией 3)И про Эл(ь)даров: - литература будет правиться еще долго. Всё обязательно почистим и исправим В любом случае - спасибо за найденные ошибки!
  9. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    - Элдары по тому и Элдары от слова "Elder" - "Загрузка, пожалуйста подождите" - укоротим. Это так от Дарк Крусайда осталось :D - "Хищник"-"Уничтожитель" - разночтения тоже со временем поправим И Еще: Если у вас есть какие-либо замечания и предложения (по делу естессно), найденые ошибки и разночтения - пишите. Мы исправим!
  10. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    У мну все готово. Ша прикручу шрифт и выкладываю.
  11. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Статус дел такой: Dawn of War -готовность 100% Winter Assault -готовность 100% Dark Crusade -готовность 99% Soulstorm -готовность 90% В случае с Soulstorm - остался здоровенный кусок текста, и его надо доперевести. У Dark Crusade - осталось навести марафет с разночтением. И подгоняющие - имейте совесть! Ни один из вас даже не спросил "Может помочь чем?" Помогли - быстрее б было. Нас всего лишь трое DELmar, Golem и Я - а текста мама родная. И ошибок совершаемых тоже море. Я очень сильно надеюсь, что завтра будет все готово. Потерпите и не подгоняйте.
  12. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Эт чего он не актуален? Всем желающим могу выслать дикий промт! Для любителей играть с русскиме букваме! Работы ведутся одновременно над тремя русиками, дабы сохранить общий стиль перевода. Если все пойдет гладко, то сегодня ночю они будут отправлены Сержанту
  13. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Вообще то оно так и переводится. У тебя есть конкретные предложения? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%...%B9%D1%82%D0%B8
  14. Warhammer 40.000: Dawn of War (+ Winter Assault, Dark Crusade, Soulstorm)

    Спокойно! В понедельник - вторник будут переводы как и обещано. На оригинальный Dawn of War + Winter Assaul для v 1.51 На Dark Crusade для v.1.2 и на SOULSTORM! В данный момент текст на доработку отправлен "7Golem7"-у ПОСЛЕ ВЫХОДА ПЕРЕВОДОВ ДАЛЬНЕЙШУЮ ИХ СУДЬБУ БУДЕТ КУРИРОВАТЬ ОН
  15. Driv3r / Driver: Parallel Lines

    NightWolf [DotStudio] У меня появились клоны? Или я чейто клон?
  16. Я конечно извиняюсь, но кто это - NightWolf [DotStudio] Клоны завелись?
  17. Driv3r / Driver: Parallel Lines

    Вот русик отодраный от НеоГейма. Глубоко в нем не капался, но фразы "Игра сделала паузу" вроде нет. http://slil.ru/24579536
  18. Lost Planet: Extreme Condition

    Да не злись ты. Я помочь Вам хочу. Подскажи куда смотреть.
  19. Lost Planet: Extreme Condition

    Были б лишние = подарил :D В чем хоть заковыка, ато я щас это чудо тяну. Что за файлы???
  20. Lost Planet: Extreme Condition

    Господа! Может помочь чем?
  21. Colin McRae: DiRT / DiRT: Colin McRae Off-Road

    В принципе Колину русик не особо нужен. НеоГейм наверно сильно вспотел, переводя 300 килобайт текста..... Как тебе сказать, если переводили они - то да. Если у кого-то в торопях сперли - то нет. Кстати о птичках: Ко дню конституции Украины, завод (Киевский в смысле) НеоГейма уходит на выходные на 4 дня! Веселитесь господа! Жаль, матом здесь ругацца нельзя.....
  22. Colin McRae: DiRT / DiRT: Colin McRae Off-Road

    Пиратка от Неогейма появится в среду-четверг. (если поставщики не затупят) Думаю, что пока небыло лома, пацаны покряхтели над переводом. З.Ы. Игра появится на 1 DVD и на !!!!! 2CD !!!! Я хренею, дорогая редакция....
  23. Шас НеоГейм все бросил и сделал... Это надо уже самим подгонять эти русики. Они канают только для игр, скачаных и TellTale. Лично я их на "унлишдовской" версии не пробовал, т.к. её не качал (лень). И так все нормально фурычит. А в ручную никто не пробовал файлы от русика засунуть в "унлишдовскую версию" ???
  24. Я по ходу вовремя зашел :D Вот русики к игрухам, если кому надо Episode 1 - Culture Shock (хороший).... http://slil.ru/24524007 Episode 4 - Abe Lincoln Must Die........... http://slil.ru/24524028 Episode 5 - Reality 2.0......................... http://slil.ru/24524044 Episode 6 - Bright Side of the Moon....... http://slil.ru/24524051 Все переводы от НеоГеймы Инструкцыйа: - Распаковать архив - Скопировать содержимое папки "Pack" из архива в такую же папку в установленной игре, перезаписав ранее существующие файлы. Гамайтесь на здоровье !!!!
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×