Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DUGLAS9999

Пользователи
  • Публикации

    218
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя DUGLAS9999

  1. Borderlands (+ DLCs)

    Спасибо, рссмешил :) Темп стрельбы - зависит от конструкторской разработки оружия. Если в оружие заложено 300 выстрелов в минуту, оно не сможет стрелять быстрее, как не нажимай пальцем на курок. Почитай книги об оружии. Поэтому - что темп стрельбы, что скорострельность, слова синонимы. Бегемот - гиппопотам.
  2. Borderlands (+ DLCs)

    Уважаемый, выше в посте, есть описание, как уменьшить размер шрифта. Посмотрите. У меня стоит 10. Есть место еще под 3 строчки описания. Поставьте 12, думаю будет самый раз. Хотя нет, напишу. Ранние посты всё равно не читают, считают ниже своего достоинства. Находим файл gd_globals.int (в <каталог игры>/WillowGame/Localization/INT). Видим там строчку AttributePresentationTranslation="$NUMBER$ $CONSTRAINT$ $DESCRIPTION$" Меняем на AttributePresentationTranslation=<font size="12">$NUMBER$ $CONSTRAINT$ $DESCRIPTION$</font> size можно повыбирать такой, который приятен для глаз. Файл открываем блокнотом.
  3. Borderlands (+ DLCs)

    Ура, начнётся вторая волна флуда! Играю за солдата, непоняток и неточностей, не обнаружил. В описании есть пропущенные буквы, но на это не обращайте внимание, всё таки титры нужны. Есть записи на плёнках, где лопочут по ихнему, кой какие советы дают. В заставке (чёрной) после вашего лого надпись внизу "Перевено ТТЛ Комунити". "ДЕ"- пропущено. Если для вас это важно. А так бросьте все силы на титры, а доводить перевод до блеска яиц у кота, можно и в 1.2 Благодарю подключившихся к переводу. (Если правильно понял ситуацию). Просьба ответить: Процент сборки версии 1.1, в каком состоянии? Спрашиваю, если что, то приторможу играть и буду ждать выхода.
  4. Borderlands (+ DLCs)

    Помоги пожалуйста. Игра не мусор и достойна полного перевода. И даже если попрошу от лица очень многих людей, то меня поддержат многие. В заранее жму руку за оказания помощи по переводу.
  5. Borderlands (+ DLCs)

    Помоги расковырять шрифты и потом их запихнуть обратно и перевод(титры) будет готов. А пока мне балабол - робот кричит: R 3DECJ!
  6. Borderlands (+ DLCs)

    Олег, будь добр, почитай все посты. Найдёшь массу интересного для себя. Ну зачем такие вопросы, как у ленивого малолетки?
  7. Borderlands (+ DLCs)

    Посмотрел воочию, что значит подменять англ шрифт на русское понимание (даже сказал коряво). Но факт на фейс, теперь понял ваши слова. Внизу реплика робота, типо "иди сюда", а сверху ваш перевод кнопок движения. Такие же титры и в автобусе. Потом водила говорит вашем переводом, потом опять другой перевод. Бардак:) Соизволю щас откушать и продолжу играть.
  8. Borderlands (+ DLCs)

    Поставил русик ТТЛ, потом хартски, потом вновь ТТЛ. Получилась адская смесь. Но для меня так лучше. Титры хартски, потом перевод человеческий. В итоге, как я понял (и хотел). Эти русики заменяют файлы, но лидирует тот, кто сверху. Нужно экспериментировать, а дальше ждать, что у ребят получиться.
  9. Borderlands (+ DLCs)

    Я не знаю взаимоотношение в среде переводчиков, но думаю, если у него спросить, то он поможет.
  10. Borderlands (+ DLCs)

    SloaN : Странно но у меня ошибок не выскакивает) Да он (инсталятор) спрашивает этот файл только для чтения, что ты хочешь с ним сделать? Ну я и говорю, мозги не канифоль и поставь его туда, где его место.
  11. Borderlands (+ DLCs)

    1) Либо рус не туда ставишь. Выше описано - куда путь указывать. 2) Либо такой репак. На них и патчи не всегда устанавливаются, хоть на полные версии ОК. 3) 2 таблички выскакивают при установке русика. Нажимать "повтор" надо. Пока не придумал более. Если всё это не подходит, то звёзды для тебя не так встали :)
  12. Borderlands (+ DLCs)

    Репак? Репак. Установи полную версию. 3 из 10 не устанавливаются. Репаки - Это лотерея. DE@D Спасибо за ответ. Остаётся пожелать удачи. Очень надеюсь, что у вас всё получится.
  13. Borderlands (+ DLCs)

    DE@D: У них там все сделано BOT TAKNM ORPA3OM, а порезанные шрифты превращаются такой ужас в приличный текст. Мы же лишены возможности использовать свои шрифты. Не посчитайте за хамство. Возможно ли (допустим) в другой версии, сделать такие шрифты BOT TAKNM ORPA3OM в тех местах, где этого не удалось сделать норм шрифтом, но со смыслом и добавить к вашему русику. Можно добавить это и в ручную в игру. Как решите. Предупредить, что по просьбе трудящихся сделан такой перевод. Особо нервных и впечатлительных просим не качать и каждый выберет, что ему по душе. Если я в чём то не прав, обьясните подробно. В итоге получится половина переведено отлично, половина корявым шрифтом. Но мне (да и не только мне, уверен) удобнее и быстрее прочитать такой шрифт, чем что то не понять. А очень хочется знать всё в игре. Английский не знаю, у меня 3 класса образования и коридор.
  14. Borderlands (+ DLCs)

    Воистину пути компа не исповедимы. У меня по умолчанию он путь к корневой папке с игрой прописал сам для себя и поставил всё куда надо. Может это ещё зависит от ОС? У меня ХР СП3. Игра цапанула не по детски. Если бы и титры были переведены, то 1С могли бы выёживаться с переводом сами для себя.
  15. Borderlands (+ DLCs)

    Скажите, вы будите пробовать допереводить игру (всё таки попробовать сделать сверх, что позволяют технические возможности) или это не возможно? У всего есть предел и зазорного в этом ничего нет. Ваш перевод очень и очень актуален. На фоне сказанного 1С: Пан Роман -- Коммьюнити менеджер и администратор (04.12.2009 11:48) - "Игра откладывается - скоро об этом оповестят на сайте" (Смысл сказанного переводиться: Выйдет, когда рак на горе свистнет) Так что большинству русскоговорящему сообществу интернета, кроме как на вас, надеяться не на кого.
  16. Borderlands (+ DLCs)

    Уменьшить шрифт, чтобы влезало большее число характеристик можно следующим образом(правда больше 5 на оружии всё равно не увидишь(зашито игрой вроде) хотя реально может быть больше 5 свойств, на класс модах этог8о ограничения нет): Находим файл gd_globals.int (в <каталог игры>/WillowGame/Localization/INT). Видим там строчку AttributePresentationTranslation="$NUMBER$ $CONSTRAINT$ $DESCRIPTION$" Меняем на AttributePresentationTranslation=<font size="12">$NUMBER$ $CONSTRAINT$ $DESCRIPTION$</font> size можно повыбирать такой, который приятен для глаз. Вот что нашёл. Попробуй.
  17. Borderlands (+ DLCs)

    Скачать Незамедлительно »»» Ссылка действительна 3 минуты. 384Kbit Это пред Новогодняя шутка? Авторы перевода: TTL T.Community, а именно: DEAD, Frezzze, Gleb, Qarmaa, djbes, LogineD Большое спасибо: Deric, Sabrello Скажу банальное слово: БОЛЬШОЕ СПАСИБО!
  18. Borderlands (+ DLCs)

    DE@D Вопрос: Вы тестировали русик на версии игры 1.0? Или 1.1 ? Вопрос связан с тем, что бы ваш рус корректно установился на игру. Игра и патч от Релоадед (ломанные).
  19. Borderlands (+ DLCs)

    Про что разговор? Это всё равно, что делить шкуру не убитого медведя. По идее - должен, так как он будет заменять эти файлы и другие не переведённые промтом.
  20. Borderlands (+ DLCs)

    Как понять данный пост? Расшифруйте.... По моему разумению, коль вышли Саботажник и Предчети, от вас должны отстать с идиотскими вопросами и дать спокойно докончить перевод. Тем кому нечем заняться, найдут во что уже поиграть. А кто продолжит писать разную туфту....ну в семье не без урода.
  21. Borderlands (+ DLCs)

    А как запихнуть шрифты в игру придумали? Если - ДА, то вероятность подобного явления существенно увеличивается на несколько порядков.
  22. Borderlands (+ DLCs)

    А вообще вам тестеры русификатора нужны для этой игры? С удовольствием бы записался. Играть не начинал, жду вашего русика. Игра на компе с кряком от Релоадеда и патч 1.01 есть от него. В комплекте не хватает русика.
  23. Borderlands (+ DLCs)

    Локализация 1C Дата выхода осень 2009 Ну и что, ждать милости от 1С, когда они соизволят перевести? А кто им запретит передвинуть сроки на зиму или весну? И через 12 дней начнётся календарная зима. И их ждать до ИШАЧЕЙ пасхи предлагаешь? А быть крутым, как крутое яйцо, уже не модно. Отстаёшь от жизни, милок...
  24. Отправлен в печать проект Star Wars: The Force Unleashed — Ultimate Sith Edition будет представлена в оригинальном озвучении с русскими субтитрами. Давно русские субтитры включаются вышедшем патчем. Мдя, 1С изменит 1 файлик, что бы в реестре ру прописывалось, вместо ен, вот и весь перевод. Не мудрствуют, а деньги рубят на халяву.

×