-
Публикации
283 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем Vampire_2008
-
-
Какие игры надо озвучивать?Я бы хотел хорошую озвучку всей серии OddWorld (Abe's Oddysee, Abe's Exoddus, Munch's Oddysee и Stranger's Wrath). А главным образом именно последней части.
А ещё бы я не отказался от озвучки Mass Effect 2 и 3. А то не могу уже читать субтитры.
-
нужно небольшое знание прогармиста чтоб написат ьскриптик замен существующих строк и допереводить оставшеесяЕсть такая утилита Sins Localization Merger. Переносит с заменой переведённые строки из одного файла локализации в другой. А непереведённые строки помещает в конец файла. Я при помощи неё локализовывал Trinity 1.34, используя Новую Войну 1.011. Чёртовы 1С со снежками совсем обленились.
-
1-ые 2 части скорее всего будут такие же, как и раньше, потому что некоторым может не нравятся всякие моды по улучшению графики. Мне например больше нравится играть в классические версии, нежели модифицированные.
Я кстати в плане шутеров чистый олдскульщик. С этой новомодной жизнью в 5 пуль и регенерацией я просто физически играть не могу, умираю при каждом удобном случае и это вызывает только раздражение. А вот если в олдскульном шутере у меня осталось скажем 5 единиц жизни, а аптечек поблизости нет, то у меня как раз таки включается хардкор и я в любом случае пройду это место с этими 5-ю еденицами. И при этом каждая смерть только раззадоривает меня пройти это место, а не бросить всё к чертям.
P.S.: У меня был такой прикол в DooM 3: Resurection of Evil. Я проходил игру на последней сложности, дошёл до финального босса и... завалил его с 1-ой попытки. Был даже разочарован, потому что на более лёгких сложностях я на него тратил от 5 до 15 попыток.
-
Недавно в Steam появилась вот такая коллекция. Ни у кого нет желания перевести на русский?
-
Надеюсь в России 1С не будет заного переводить всё (как в Serious Sam HD), а возьмёт свой старый перевод и переведёт Потерянные Миссии.
И куплю хотя бы ради того, чтобы поддержать разработчиков!
Надеюсь добавляя контрольные точки, они не выпилят классические сохранения.
А в том, чтобы переключаться на фонарик было что-то оссобенное, нежели он был бы прикриплён к стволам.
-
Drakmour, как я понял основная тут проблема, что не могут разобраться с архивами Steam-версии игры.
-
С Diablo 3 решили поконкурировать.
-
Когда-то мне своей работой нравились 1С, но теперь они чаще халтурят и оставляют игры без перевода, а вот Новый Диск молодцы!
-
Посмотри как улучшили, мне оригинал не понравился. Занудный, черезчур сложный, однообразный.
-
Попробуй вставить диск с дополнением Brood War (если дисковая версия) или проверь наличие BroodWar.mpq в папке с игрой (если Battle.net-версия).
-
А где находится папка с кэшем у Steam-версии PvZ на системе Windows 7?
-
Здесь запрещено использование официальных локализаций.
-
Чтобы посмотреть оригинальный убери или переименуй из папки файл BroodWar.mpq (если у тебя Battle.net версия) или вставь диск с оригиналом, если у тебя дисковая версия.
-
Я уже не помню, а 1-ая версия New Vegas от 1С была с озвучкой или нет?
-
Люди, а возможно ли в русскую версию добавить поддержку Battle.net? frezzze же в своём русификаторе для StarCraft смог сделать это.
-
Русский 1-ый Trine не Steam.
-
Настоящий ценитель купит и то, и то, и 3-е!
-
Мне вот игра как-то не понравилась, уж через чур она сложная (или я настолько старый). За 6 часов я добрался еле-еле до уровня где в метро начинаешь. Асортимент противников крайне мал. Оружие безлико совсем. А вот окружающее пространство проработано красиво. Идеальными шутерами для себя считаю серии Doom и Quake, а конкретно Quake 2. Вот если смерти в Quake и Doom раззадоривали, то тут бесят. В оссобенности по 2-ум причинам: глупые (как правило прижали к стене) и далеко от контрольной точки. Наверное одно из главных достоинств чистокровных ПК-шутеров это то, что сохраниться можно в любой момент времени.
Моя личная оценка 2,5-3 из 5.
-
Касательно версии 1.5.3:
Тексты перед роликами в кампании по прежнему английские. Не захотели русские применяться.
Нет перевода в тексте анимаций в меню выбора главы Brood War. Хотя может их вообще нет.
-
ВикиИ в какой то миссии варика второго встречаются панды.
Ссылка битая.
-
Во времена Петра I и Русской Империи курильщикам отрубали носы. Правда до тех пор, пока сам Пётр не попробовал.
Я считаю, что должны штрафовать. Можно даже также.
-
Играю только на ПК, хочу конечно когда-нибудь приобрести PS3, чтобы в Heavy Rain и Uncharted поиграть.
-
Хотелось бы чтобы кто-нибудь сделал перевод этой игры со всеми дополнениями. Текста там достаточно.
Как я понял весь текст находится в .xml-файлах. Они в свою очередь лежат в [папка с игрой]/RuntimeData/Language/en
Чтобы применить перевод достаточно поместить переведённые файлы в папку[папка с игрой]/RuntimeData/Language/trans
Я это выяснил, когда взял эту папку из версии от Нового Диска (они перевели только оригинал и для старой версии интерфейса) и поместил её в Steam-версию. Часть текста перевелась, но где-то текст вовсе пропал, а где-то залазит куда не надо.
Также по этим адресам можно найти логотипы для перевода, но эти файлы уже надо будет заменять:
[папка с игрой]/RuntimeData/Images/Logo.png
[папка с игрой]/RuntimeData/Expansions/1/Images/Logo.png
[папка с игрой]/RuntimeData/Expansions/2/Images/Logo.png
[папка с игрой]/RuntimeData/Expansions/3/Images/Logo.png
Саму игру можно скачать с официального сайта, но без ключей будет работать как пробная версия.
-
Как прогресс?
Magicka
в Русификаторы
Опубликовано:
Он не содержит перевод DLC. Даже более, локализаторы вообще не собираются их переводить. Ссылка.
А не могли бы вы выпустить перевод чисто DLC? Я хочу оставить локализацию оригинала.