Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

OpkaGame

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

7 Нейтральная

О OpkaGame

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Дом
  • Интересы
    Игры

Контактная информация

  • Steam ID
    OpkaGame
  • VK
    https://vk.com/daily_translators
  1. RAIDOU Remastered: The Mystery of the Soulless Army

    Мы переводим с английского. Так то Вы правы. К тому же, машинный перевод выдает в одних местах Гоуто, а в других Гото, если брать этот перевод в пример. Мы решили брать привычный вариант из английского языка — Гоуто.
  2. RAIDOU Remastered: The Mystery of the Soulless Army

    Я только пролог посмотрел, а там столько ошибок, которые в ручном переводе сложно допустить. Я считаю, что наш перевод сможет лучше передать дух и характер персонажей, а также демонов. ИИ это попросту не сумеет сделать. https://imgur.com/a/5Lj2PEC Там приведены примеры ошибок ИИ. Плюсом Кузуноха и Гото — неправильное написание. Правильное — Кудзуноха и Гоуто.
  3. RAIDOU Remastered: The Mystery of the Soulless Army

    Мы, команда новичков-переводчиков Daily Translators, взялись переводить эту игру в ручную, потому что никто не брался за нее и существуют только ИИ переводы. Если кому-то интересно, можете зайти в ТГК: https://t.me/daily_translators
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×