Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SOVID

Новички+
  • Публикации

    10
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

24 Нейтральная

О SOVID

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Marsel
  1. Ys: Lacrimosa of Dana

    Я участвуя и наблюдая за всем этим, чувствую себя прогретым гоем…
  2. Ys: Lacrimosa of Dana

    What the fuck is it?
  3. Ys: Lacrimosa of Dana

    @DjGizaДаже если чужие можно перерисовать, чтобы всякие не приебывались @DjGiza напиши мне в личку. Хочу помочь оформить всё дело, чтобы потом можно было его редактировать и собирать обратно, с документацией и прочим. Текстуры теже, перерисовать помогу.
  4. Ys: Lacrimosa of Dana

    @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
  5. Ys: Lacrimosa of Dana

    @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
  6. Ys: Lacrimosa of Dana

    @andyskov по факту редактура долго занимает. Пока я потихоньку делаю на выходны, на постоянной не могу, на заводе работать то надо.
  7. Ys: Lacrimosa of Dana

    На данный момент перевожу названия врагов. Кто по изображению угадает чё за метод локализации буит?)
  8. Ys: Lacrimosa of Dana

    Да пока не за что.
  9. Ys: Lacrimosa of Dana

    Зато хоть какой-то для работяг, который можно будет улучшать в будущем. Будет в открытом доступе в гите, каждый сможет в перевод вносить правки.
  10. Ys: Lacrimosa of Dana

    Всем привет в данном топике. В знак протеста Мираклам, я лично начал делать перевод этой игры с помощью машиного перевода, с последущими фиксами после выпуска. Спасибо zolodei за файлы экспорта .scp-файлов. За ночь сделал скрипт который экспортирует, используя программу Zolodei, файлы английской локализации в txt-формат в отдельный каталог для дальнейшей редактуры. Исходник ниже. #PowerShell $exportApp = "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Ys VIII Lacrimosa of Dana\Ys_8_scp.exe" # путь до программы экспортера $workDir = 'C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Ys VIII Lacrimosa of Dana\' # директория игры $filesSCP = Get-ChildItem "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Ys VIII Lacrimosa of Dana\script\en\*.scp" # рег. выражения для выбора файлов .scp $i = 0 foreach ($fileSCP in $filesSCP) { # цикл прогона по каждому файлу в папке # прогресс-бар для красоты Write-Progress -Activity "Export in Progress" -Status "$i files in $($filesSCP.Count) Complete:" -PercentComplete (($i / $filesSCP.Count) * 100) # аргумент в виде названия файла для экспорта из .scp в .txt $argFile = ".\script\en\" + $fileSCP.BaseName + $fileSCP.Extension # аргумент запуска программы экспортера $arg = "-e " + $argFile # запуск программы експортера Start-Process -FilePath $exportApp -WorkingDirectory $workDir -ArgumentList $arg -NoNewWindow -Wait $i++ } # поиск новых txt-файлов и перемещения в отдельный каталог Get-ChildItem -Path "C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Ys VIII Lacrimosa of Dana\script\en\*.txt" -Recurse | Move-Item -Destination "C:\Users\User\Desktop\ExportEngYsVIII" Результат на примере фрагмента файлы item.scp → item.txt #4CSTRが3増えた。 #4CSTR increased by 3. #4CDEFが3増えた。 #4CDEF increased by 3. #4CHPの最大値が100増えた。\n#4CSTRが3増えた。\n#4CDEFが3増えた。\n#4C獣の落とすアイテムがわかるようになった。 #4CMaximum HP increased by 100.\n#4CSTR increased by 3.\n#4CDEF increased by 3.\n#4CYou now know what items beasts drop. #2C鬼神の霊香#0Cを使いますか? Use #2CSpirit Elixir#0C? #4CSPの最大値が10増えた。 #4CMaximum SP increased by 10. #4Cレベルが1上がった。 #4CLevel increased by 1. #4C経験値を入手した。 #4CGained experience points. Файлы экспортированны, но на данный момент предстоит нудное вытягивание англиского текста из файлов и его маркировка. В помощь Python и Exсel. В процессе буду выкладывать результат по ходу работы.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×