bruhman69
Новички-
Публикации
4 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя bruhman69
-
Хреновый русик на пк какой-то. Половину игры вообще не переводит,(менюшки, глоссарий и тд) так еще и письма херит так что их даже на английском не прочесть, ибо вместо текста тупо квадратики остаются. Остается надееятся что чел который свитч версию запилил его перенесет на пк, ибо вместо текущего пк русика проще просто в оригинал играть по итогу.
-
На карте и в диалогах он зовется в одно слово, так что наверное более логично было бы использовать вариант “гейлрокс”. Сам не переводчик, так не знаю насколько трудно добавлять лишние слова, но если проблематично то в целом одного варианта вполне достаточно. Единственное чему действительно пригодились бы лишние варианты ввода так это — деревне при её обыске и другим сюжетно-важным моментам использующим функцию ввода.
-
Хороший русификатор, считай по качеству как будто реальные люди старались. Но эта тупая механика с вводом слов сильно все портит. Некоторые слова активируют другие, в отличии от оригинала, другие просто не работают. Щас добрался до Гейл Рокса(Вот кстати как пример, его в диалогов обычно называют Гейлроксом, но в разговоре с Фогги когда её спрашиваешь про полуостров работает только такой вариант произношения) и задалбливаюсь пытаясь его полностью исследовать) Но это уже явно вина долбоящеров на разрабах. Нахрена вообще такой маразм был в игру добавлять — тайна.
-
Вышел перевод In Stars and Time
bruhman69 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Было бы действительно намного более читабельно если бы всю эту фиготню с они/оно заменили на женские/мужские местоимения.