Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Segnetofaza

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    202
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    14

Сообщения, опубликованные пользователем Segnetofaza


  1. Только что, Fan4eG сказал:

    понял-принял. тогда лучше подождать. 50к звучит оч сильно, эт по времени сколько суток займет?

    сегодня, я стараюсь ручной труд свести к минимуму, книги вот удалось собрать… очень надеюсь что оставшийся файл будет тоже без сюрпризов


  2. 1 минуту назад, Fan4eG сказал:

    слушай, а альфу перевод пока лучше не ставить? с ним игра говорят не проходима? 

    да, в альфе вылетело примерно 50к строк включая критические, ставлю их обратно)


  3. 8 минут назад, Vollmond-inex сказал:

    Меня больше интересует вылетает ли с ним. И если нет, то спросить как автор этого добился. 

    ну я поставила, описание первой миссии не ок и похоже на промтовое. Не вылетает, но как этого автор добился я понимаю, вопрос в том, как это повторить :)


  4. 1 минуту назад, 6LACK сказал:

    И опять привет на счет книг что скажешь сможешь ли поправить эту проблему ?

     с файлом с длинными строками работать сложно из-за его плохой разметки, попробую что-то придумать :)

    • Спасибо (+1) 1

  5. 2 минуты назад, SazanOFF сказал:

    Подскажите почему для перевода выбрали DeepL а не Яндекс? В недавних тестах вроде Яндекс лучше всех справлялся ?

    На форуме идет два перевода параллельно, в итоге будет 2 варианта.

    • Лайк (+1) 2

  6. 1 минуту назад, Horton2014 сказал:

    И что же получается, что при обновлении версий переводов — придется всегда начинать заново? То есть нужно ждать именно отполированную версию русификатора, прежде чем начинать игру?

    не надо ничего начинать я тестирую на сейвах из разных частей игры, там вылеты по другой причине.


  7. 35 минут назад, sergioberg сказал:

    Забавно, попробовал 03-Alpha-Version и сравнил со своим, в моем все строки присутсвуют, а тут меньше на 3000 строк, игра в некоторых местах ругается как раз на эти строки что их нету, но с этим файлом нет бага как у меня (камера в диалогах где есть фиксация камеры не верно позиционируется). Хм… не понятно.

    упаковщик при компиляции файла иногда теряет строки, ему нужно прямо в идеальном виде их подпихивать, малейшая ошибка и всё приплыли


  8. 1 час назад, NeruMarcus сказал:

    содержит много того, что переводить было не нужно

    проблема не в этом, а в странном формате строк с которыми работает единственный известный мне перепаковщик ресурсов (да, тоже от скайрима), очень трудно ему скормить файл так что бы он не давился при упаковке... .Он обрезает иногда строки и теги  и если с диалогами всё ± понятно, то файл с записками это полный треш и угар который править нужно чуть ли не руками.


  9. 4 часа назад, MeridianoRus сказал:

    Что касается файла fontconfig, я не представляю, как вам пришло в голову слепить такого монстра из библиотек, включая Скайримовскую.

    Да элементарно, забила в гугл “как поменять шрифты в скайриме” :smile_m:

    • Спасибо (+1) 2

  10. 3 минуты назад, Sentyreon сказал:

    А перевод “терминалов” присутствует?)

    в альфа папке, но там очень сырые файлы, ставить пока не советую багов в них много (чертова беседка со своими кавычками)

    • Лайк (+1) 1
    • Спасибо (+1) 1

  11. 8 минут назад, zzzombie89 сказал:

    Ну вообще там не было никаких ссылок, кроме ссылки на русификатор интерфейса. Просто сообщение отредактировали и ссылка появилась.

    да я по ошибке отправила) засыпаю блин…

    Чутка скринов перевода тут и тут

    Названий предметов и неписей выпало много, но обещаю найти в следующей версии)

     

    • Лайк (+1) 1
    • +1 1

  12. 1 час назад, Jacksop9999 сказал:

    Кто то до сих пор использует ПРОМТ?! Тогда можно даже не пытаться, проще тогда уж Translumo юзать и дальше.

    ну дипл для такого объема хочет дофига денег) 20,00 € за 1 миллион символов, а в игре их 9кк+

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×