-
Публикации
202 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
14
Сообщения, опубликованные пользователем Segnetofaza
-
-
7 часов назад, apollo90 сказал:Плохо значит мусолили. Нафига было менять?
На бусти есть инсталлятор, ставите галочку и будет вам Сидония. Но такой области на Марсе не существует в русском языке. Кидония есть, а вот Сидония она только в аниме
Шрифт из-за багрепортов делаю со следующего релиза опциональным… Поторопилась я с ним
- 4
-
Новая версия v0.4.8.5
Что изменилось?
- Новый основной шрифт (спасибо Славе Чернову)
- Исправление ошибок присланных в дискорд сервер
- Исправление диалогов в игре (суммарно проверено 10% всех диалогов)- Небольшие правки названий предметов и персонажей
- Инсталлятор теперь поддерживает 4к разрешение, добавлены титрыСкачать тут
- 8
- 3
- 4
-
Новая версия 0.4.8
Что изменилось?
- Небольшие правки интерфейса- Исправление ошибок присланных в дискорд сервер
- Исправление еще двух тысяч строк связанных с диалогами в игре
- Переписан текст всех загрузочных экрановСо следующей недели планируется начать ускоренную вычитку диалогов. Так же есть несколько идей как можно исправить пол говорящего персонажа в тех строчках которые пока не проверены вручную.Скачать тут
- 8
- 2
- 7
-
10 часов назад, Mellisel сказал:Возможно ли/Когда? Что насчет определения гендера нпсшками? Если гг - женщина, "её, взяла, сделала", если гг - мужчина, "его, взял, сделал". А то к моей гг постоянно обращались как к мужчине в прошлой версии.
Нет. Невозможно. Но метод как сильно пожертвовав качеством текста исправить все диалоги женских персонажей в игре я нашла. Следите за обновлениями
- 6
-
Только что, shishki_dope сказал:я без понятия, качал и ставил 0.4.5 — сначала бразуер отказался сохранять файл без доп прокликов, что я все равно хочу его сохранить, далее антивирус его снес, до 0.4.5 ставил пару версий и такого не было
И вот тут я хочу увидеть скриншот как на архив с 0.4.5 ругается АВ (не жалоба от браузера что файл качают редко) а именно реакцию от вашего антивируса.
Видите ли какое дело 0.4.5 версия несла в себе установщик собранный с открытым кодом на основе командного файла окошек и утилиту для работы с ini файлами которая у 99% ав включая виндовый внесена в список безопасных ибо не менялась года эдак с 2000
-
3 часа назад, ritmigr2023 сказал:Перевод от sergioberg мне нравится хотя бы тем, что он двуязычный, и на него антивирус не ругается, как на некоторые другие переводы, не буду тыкать пальцем.
Ваше право) Установка руками всегда была и будет доступна + анализ файла установщика популярными АВ прикреплён к сообщению.
К слову даже функция копирования файлов в установщике задействует системный вызов как раз для того что бы ав не возникали лишний раз. Вам не угодишь) Делаешь консольный установщик? Ой у меня диск зашифрован военным шифрованием срочно исправляйте. Делаешь оконный? Ой у меня АВ виндовый ругается (кстати у меня он включен, работает и не ругается на файл)
P.S. Хотелось бы увидеть скриншот с отчётом ваших АВ. Хотя бы знать какой ав и на что конкретно в архиве реагирует.
- 2
-
34 минуты назад, xVeNo0Mx сказал:Вангую что этот перевод загнётся быстрее, чем появится офф от беседки.
В переводе использован максимум от официальной локализации который сохранился на офф сайте игры) На который кстати постоянно ругаются .
Даже если завтра вся команда решит свалить/забить я буду переводить дальше в одно лицо (просто патчи будут раз в месяц выходить) и да дело тут не в деньгах.
34 минуты назад, xVeNo0Mx сказал:И зачем мне вкидывать деньги в проект, где ни слушают его аудиторию или сколько я должен вкинуть чтобы меня слушали?
Слушают) Сидония которую я наперекор логике и здравому смыслу добавила в установщик тому лучший пример. Я никого не принуждаю и не принуждала к донатам, это сугубо добровольное дело .
34 минуты назад, xVeNo0Mx сказал:Более вступать в дискуссию на этом форуме не вижу смысла, защищайте дальше с пеной у рта своё болото, которое скоро высохнет.
Ваше право. Но официальную локализацию можно ждать годами) Хотя будет интересно посмотреть будет когда она выйдет, что там и как переведут
- 4
- 2
- 5
-
5 часов назад, ratchet_27 сказал:на буржуйском звучит как Сидония...откель взялась Кидония ? )
Специально для вас в архиве на Бусти есть инсталлятор который вам сделает Сидонию И то я эту галочку добавила только из-за стараний человека который нарисовал текстуры)
- 1
-
2 часа назад, Kellen сказал:делается для всех, но всех не спрашивают (и не слушают?), да? У него вполне адекватное предложение, учитывая что по “правилам переводов” названия и имена собственные не переводятся. Конечно всегда есть исключения, но все термины “пихать” в исключения...
- Если слушать всех нужно будет под каждого делать перевод или не делать его вовсе. Всем никогда не угодишь.
- Переводятся только те названия предметов которые можно адекватно адаптировать на русский (в фоллауте же пушки переведены где это уместно)
- Спорные моменты выносятся на голосование в дискорде. Но есть один маленький нюанс. Название должно быть мужского рода и единственного числа из-за особенностей движка от беседки) Хотите что-то другое? Пишите дяде Говарду, пусть добавит наконец в свой текстовый интерпретатор обработку родов для языков где они есть.
- 4
- 1
- 5
-
Только что, bgraver сказал:@Segnetofaza на сидонию не нарвусь?) это Data_b?)
Сидония только если в инсталляторе ставить галочку. Файл с текстом он пропатчит “на лету”.
-
Только что, bgraver сказал:@Segnetofaza какой ини для какой цели выбрить в автоустановщике?
там невозможно ошибиться) если ставить в документы, то можно выбирать любой
-
Новая версия перевода - 0.4.7.5
Что изменилось?
- Исправление некоторых текстов корабельного и околокорабельного интерфейса- Исправление ошибок присланных в дискорд сервер
- Исправлены названия персонажей в игре где это было необходимо
- Исправление террорморфов и связанных с ними строк в игре (частично)
- Мелкие правки установщика для файлов перевода, можно выбрать неправильное, но такое желанное название области на Марсе- Исправление текстов в журнале заданий- Исправления названий алхимических зелийСкачать: тут
- 5
- 6
- 5
-
22 минуты назад, dworg1 сказал:А ведь можно просто не мучиться с сокращениями и придумыванием гибридных терминов и назвать просто “Цифровая отмычка”. Особенно с учетом того, что “pick” — это не обрезка терминов lockpick или picklock, а вполне себе самостоятельный термин, одним из значением которого и является отмычка.
Вариант просто “Отмычка” признать удачным нельзя, так как это однозначно ассоциируется с механическими отмычками.
Ну а аргумент, что других отмычек в игре нет и всё равно, как называть, не выдерживает никакой критики. По такой логике и кошек можно тиграми называть, если в игре нет настоящих тигров.
Можно. Но есть маленькая проблема. В игре количество символов текста намертво залочено в интерфейсе взлома. Цифровая отмычка просто не укладывается в это поле.
- 1
- 3
-
11 минут назад, Shadow_Man сказал:Эти еретики перешли на сторону Сидонии, сжечь неверные плакаты!
Я никого не предлагаю сжигать) Нравятся дигипики (про которые не пошутил только ленивый) и Сидония из аниме, играйте с ними и получайте удовольствие .
- 1
-
16 минут назад, Retro_Paladin сказал:Еще на ранних порах я предлагал вариант Цифротмычка.
Этот вариант с командой рассматривали, но признали неудачным.
P.S. Оно и на английском звучит как неудачная попытка пошутить...
- 1
-
1 час назад, timcom сказал:Я пока софтину не пробовал, но там нет “заменить все” как в обычном мс нотпад? Просто такие сочетания как аэродромная жизнь или калифорнийский университет в условном блокноте можно поправить за несколько секунд
Если бы “заменить всё” работало. Даже в исходных файлах игры куча опечаток, которые не дают исправить пакетно эти проблемы. Про перевод я вообще молчу.
Из хорошего. Готовится фикс, затрагивающий особенно раздражающие проблемы о которых сообщили в наш дискорд (Кидония это не проблема, а название местности на Марсе, можете писать в Роскосмос, как они переименуют так сразу и у себя в переводе исправлю)
- 6
- 2
- 2
- 7
- 1
-
16 минут назад, xPROMETEYx сказал:Парни, есть на 1.7.23.0 версию DeepL перевод? На странице 1.7.29.0, а у меня нет лицухи. Не шарю за навигацию по форуму (в принципе редко на форумах бываю), буду признателен если поможете (мб уже писал кто-то об этом, но я проглядел, например.).
Перевод пока что ставится на любую версию игры
-
9 минут назад, Piskarik сказал:Терроморф” и “Террорморф
Террорморф) первый вариант это остатки дипловского перевода
- 4
- 1
- 1
-
8 минут назад, Zh3l3zyaka сказал:кто-то из переводчиков решил, что назвать Сидонию Кидонией
https://bg.wikipedia.org/wiki/Кидония_(Марс) рыцари Сидонии в аниме остались.
United Colonies → Объединённые Колонии
Переведено так же как в других локализациях, как кстати готовилось и для официальной. В целом если вам не нужны ручные правки текста для вас есть версия 0.2.5.1 чистый машинный перевод и ничего человеческого.
- 1
- 6
-
Новая версия перевода 0.4.7
Что изменилось?
- Правки в многострадальном файле интерфейса с учётом пожеланий в дискорде
- Исправление ошибок с названиями арсенала игрока
- Около 2000 строчек диалогов исправлено (суммарно проверено около 5% всех диалогов в игре)- Мелкие правки установщика для файлов перевода- Исправление текстов в журнале заданий- Названия кораблей и их составных частей обновлены- Названия еды приведены к единому стилю- Кучер вернулся на своё местоКак устанавливать?0. Необходимо сохранить и закрыть игру перед началом установки.
1. Распакуйте архив в любую удобную для вас папку и запустить файл auto_installer.exe.2. Укажите в диалоговом окне куда вы хотите установить перевод.
Поддерживается папка игры или папка Documents\My Games\Starfield.Если вы уже устанавливали другие модификации для игры, то выберите ту же папку в которую их ставили.3. Выберите шрифт и нажмите кнопку "Установить ->".А если я хочу установить руками?Никаких проблем) Скопируйте папку Data в Documents\My Games\Starfield или в папку с игрой. Если вы ставите моды в папку с игрой, то не забудьте
заменить файл Starfield.ini и Starfield_ru.ini на находящиеся в архиве, а
если в папку мои документы, то проделайте ту же операцию с файлом
StarfieldCustom.ini.Если у вас АВ ругается на установщик из архива устанавливайте руками)
- 6
- 10
- 4
-
38 минут назад, Horton2014 сказал:В общем по возможности старайтесь сводить всё к нейтральным полам.
Стараюсь, но давайте поиграем в математику?) На исправление строки уходит ну пускай 5 минут (часто больше).
Строк 130000*5/60/24 это 451 день работы над файлом без остановки и перерывов. Именно поэтому дальше чем исправление узловых строк к сожалению работа не пойдёт без инструментария распределяющего нагрузку на несколько человек. Приоткрою завесу тайны. Такой инструмент разрабатывается, но делать его приходится с нуля и сугубо в свободное время. Когда он появится дело пойдёт быстрее, но людям которые будут работать с ним нужно будет оплачивать их рабочее время.
- 2
- 1
- 1
-
30 минут назад, hrdcrd сказал:@Segnetofaza будьте добры подскажите пож-та, в настоящий момент сколько строчек с диалогами из 13000 исправлено?
Спасибо.
Примерно 6000 из 130000(нолик пропустили) или 4% от общего числа . Сбор идёт на исправление ключевых диалогов в игре. И нет их я исправлю не смотря на результаты сборов (очень утомительно читать ругань о попытке кого-то обмануть). Инструментарий который есть сейчас (XTranslator) даже не позволяет узнать пол говорящего реплику персонажа без постоянного подглядывания в базу данных, о том что бы понять к чему вообще относится эта реплика речи даже не идёт это по большей части просто строка с текстом с отрывом от контекста.
Работа идёт, но не надейтесь что вот по щелчку будет литературный текст всех реплик всех персонажей в игре.
P.S. Польский не панацея, рода там перепутаны тоже только в путь)
- 2
- 4
- 4
-
6 минут назад, bgraver сказал:к сожалению, ссылка открывает мне дискорд, но в соответствующую группу не ведет. видимо, надо сначала туда вступить
- 1
-
7 минут назад, dworg1 сказал:Тут отсылка в известному в США термину Coach Gun и тут именно кучер
Исправлено, это к сожалению ошибка автозамены
- 1
- 2
Starfield
в Русификаторы
Опубликовано:
Новая версия v0.4.8.6 хотфикс
Скачать тут