Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Dexuzzz

Новички+
  • Публикации

    5
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

2 Нейтральная

О Dexuzzz

  • Звание
    Новичок
  1. Coffee Talk Episode 2: Hibiscus and Butterfly

    Более-менее сварганил перевод второго дня, если найдете ошибки перевода — кидайте. Я постарался максимально передать характер персонажей словарным набором (p.s Немного изменил смысл начальной фразы бариста из-за моей неспособности грамотно это перевести) Ссылка(https://disk.yandex.ru/d/prekozGNnEMMrg)
  2. Coffee Talk Episode 2: Hibiscus and Butterfly

    @ReleaseЯ приступил к ручной корректировке оригинального перевода от Рина, сейчас на 2 дне +-на 400 строке. Это может затянуться по причине того, что я перевожу по мере прохождения. Если в каждом дне будет по 700 строк как, перевод, думаю, займет 1-2 недели т.к. делаю я это в свободное время. Скорее всего, буду скидывать только готовые дни по мере их перевода, когда закончу - кину архив. Вроде не сложно, но слишком однообразно, справлюсь
  3. Coffee Talk Episode 2: Hibiscus and Butterfly

    И так, если в кратце: Спустя 40 минут ебаний с файлами игры, всячески изменяя их и пробуя разные советы из интернета я пришел к тому, что они не работает от слова совсем. Возможно, я где-то напутал во время изменений, но как бы я не перепроверял результат такой же. @saira50 Ты тестил билд игры с изменениями, у тебя все ок?
  4. Coffee Talk Episode 2: Hibiscus and Butterfly

    Сейчас затещу твой способ, если будет нормально функционировать — скину сюда готовую папку со всеми файлами. Было бы неплохо отредактировать машинный перевод, но это уже дело десятое. Нужно по-хорошему будет узнать как преобразовать человеческий текст в каракули, которые читаются игрой, английский я в принципе знаю. В теории смогу выкатить читабельную версию
  5. Coffee Talk Episode 2: Hibiscus and Butterfly

    Если вкратце, перевод не работает. Так и не понял в чем проблема, все у тебя сделано по образцу первого дня. Я и сам пытался что-либо изменить в файлах, но плодов не принесло. Такое чувство будто бы у игры есть альтернативное хранилище всех фраз на английском, я в екселе менял конкретно английскую версию, но в самой игре отображался оригинал. Не уверен насчёт того будет ли оригинальный перевод, но в официальном дискорде переводчика на русский не набирали, в отличие от прочих. Остаётся только ждать, получается

×