Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

BlackDctor

Новички
  • Публикации

    4
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-1 Слабая

О BlackDctor

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 07.09.1975

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Москва
  1. Starfield

    Согласен, вижу, что в последней версии русификатора тоже уже идут диалоги как на “вы”, так и на “ты” с более менее адекватными склонениями и родами, поэтому, не развивающийся перевод от Bagedog, теряет свою актуальность.
  2. Starfield

    Несколькими страничками раньше была инструкция от Nifelhard (172 стр), как при желании можно объединить преимущества двух данных переводов. Воспользовался этим советом и вполне доволен комбинированным результатом.
  3. Star Wars Jedi: Fallen Order / Survivor

    Хреноты… Всего лишь поделился опытом использования разных версий перевода. Тема вроде про это, а не про то, сколько кто тут комментариев оставил?
  4. Star Wars Jedi: Fallen Order / Survivor

    Я абсолютно нейтральная сторона, не знаю, кто там что у кого смог позаимствовать, против конечно плагиата, но точно могу сказать, что перевод от wolsu уже давно ушел вперед в плане качества, относительно оригинального перевода DeepL. Может там и не сильно много изменений в рамках общего объема текста, но в плане комфортности и играбельности — небо и земля. В первую очередь это и адекватный перевод меню и подсказок во время игры, то с чем игрок имеет наибольшее взаимодействие в игре. Неадекватного текста тоже уже стало меньше. Думаю, любой заметит сразу же большую разницу при восприятии игры, относительно первой версии DeepL и текущей “допиленной” от wolsu. .
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×