-
Content count
22 -
Joined
-
Last visited
Community Reputation
23 NeutralAbout Дыня
-
Rank
Новичок
- Birthday 03/10/2004
Profile Information
-
Gender
Мужской
-
Location
Невинномысск
Other
-
Consoles
PS4, PS3, PS Vita
Contact Methods
-
Steam ID
Дыня
-
PlayStation Network ID
HolyMike1125
-
Xbox Live
AbHR6975
Recent Profile Visitors
430 profile views
-
Ребята с Xbox, можете проверить кое-что. Там вкинули, что официальный перевод сабов вышел, и уже можно играть. В стиме пока патч не вышел и игра до сих пор без русского, но как мне сказали на XBOX русский есть. Можете проверить? (Ребята у которых игра есть в геймпасе или в магазине Microsoft тоже проверьте на всякий случай, вдруг и туда вышли сабы) З.Ы — Кинул скрин того чела, если что то это не скриншот Like a Dragon, ибо шрифты и надписи отличаются.
-
Честно было неожиданно увидеть такой большой процент прогресса перевода. Спасибо что держите в курсе и продолжаете работать над переводом (а ещё было неожиданно Кшиштовского увидеть в касте озвучки)
-
Думаю это даже плюс, что выйдет официальный русификатор, ещё и в начале нового года. По крайне мере теперь переводчиков не буду задалбывать одним и тем же вопросом “А вы можете сначала выпустить сабы, а потом озвучку?”, если что я не хочу задеть тех, кто писал подобные комментарии, ибо я этих людей прекрасно понимаю. В общем мы всё ещё будем ждать перевод от ребят, и пока будет довольствоваться переводом, который нам предоставит издатель.
-
Люди такие наивные, что думают получить перевод так быстро. Ребят, хочу вас огорчить, но перевод не делается так быстро как бы вам хотелось. До нового года 3 недели ещё, так что можете просто иметь терпение и дождаться каких-либо итогов. Думаю это обязательно произойдёт. И да, хватит требовать так быстро перевод. Я лично хочу получить качественный перевод, который пусть будет долго переводится, но зато он будет очень хорошим и с хорошим дубляжом.
-
Ну а вы пожалуйста не указывайте, что именно нужно переводить людям. Тем более у них есть специальные мини-команды, которые переводят определённые проекты, и никто психонавтов не забросит.
-
Даже начальную заставку смогли перевести, умелые вы команды конечное, принципе я и не сомневался. Ждём дальнейших новостей по поводу переводу. Обновил кстати немного руководство в стиме
-
Не обращай внимание на дурачка, просто пытается вновь срач развести
-
Так нам не все ещё голоса продемонстрировали, там куда больше людей работают.
-
Жди новостей, там всё скажут
-
Хорошо, просто вспомнил ситуацию с переводом Персоны 4 портабл, где челики на каку-то фигню обиделись, и теперь что-то боюсь. Ну ладно, в любом случае это хорошо, что вы не обращаете внимание на дурачков.
-
Так забавно видеть, как люди доверяют какому-то челику, который вообще никаких пруфов не кинул и его ещё пытаются защищать. Давайте каждому новичку верить с оценкой аккаунта -6, ведь они точно не балоболят. Ладно бы это был чел, у которого есть репутация и которому можно как-то верить, но как я говорил выше “Я лучше буду верить разрабам, чем Васе Пупкину с Урюпинска”. Люди, вы своей “паникой” только переводчиков расстраивайте на пустом месте, и они могут просто всех нас на фиг послать и закрыть перевод полностью, и если это произойдёт то просто скажите спасибо этим челам, которые начал бугурт наводить с нифига. Мне если честно обидно читать, то что люди действительно верят дизинфе и хоронят перевод в начале своего пути. В общем желаю стальных нервов переводчикам и надеюсь вы не задизморалитесь из-за кучки “клопов”, которые пытаются поднять шум на пустом месте. Спасибо за внимание
-
Как говорил Паук выше, у переводчиков много мыслей бывает и даже похуже чем “выпуск перевода только текста+звука”. Может у них например вообще сейчас запой начался или что-то другое (Если что это абсурдный пример, конечно же это не правда). Нам НЕ говорили, что эта задумка прям рассматривается и будет в будущем иметь место быть, пока это просто МЫСЛЬ, да и до выхода перевода целый ВАГОН, ВОЗ и маленькая тележка и об этой затеи переводчики вообще могут забыть. Так что эту тему просто раздули, дабы просто так шумиху поднять и ещё давить на нервы команды переводчиков. Поэтому предлагаю сделать точку в данной теме, поэтому мы все ждём новостей. (Тем более если уж они будут метаться между двух мыслей, то они просто сделают опрос. Ну или же сделают то что у них есть в силе). 2. Я лучше буду доверять переводчикам, чем какому-то Васе Пупкину, который там что-то сказал. Знаете, на заборе тоже много чего интересного написано, и что теперь? Человек не предоставил ни единый пруф, что разработчики перевода работали с ним, что он работал с другими переводчиками от куда его выгнали. Просто написал что-то и люди слепо начали ему верить и раздувать дизинфу на форуме. Вот пускай тот чел предоставит нам все пруфы того, что переводчики “ложают” и возможно мы ему поверим.
-
Думаю пока не стоит сильно паниковать на счёт этого. Пока это просто задумка, которую могут отклонить и идти дальше по плану. Давайте надеяться на лучший исход, и то что у переводчиков не будет проблем с текстом и с озвучкой.
-
Пусть меня поправят переводчики если я где-то ошибся. Кхм, как сказал один переводчик в группе из команды MVO, то озвучку можно будет выключить и играть без неё. Да и в конце анонсирующего ролика было сказано “Сейчас идёт большой упор на ТЕКСТОВОВУЮ ЧАСТЬ, а не на озвучку”. Выше описывали, то чтобы выпустить текст раньше озвучки и как говорили выше, пока никаких ответов на это — НЕТ.
-
Вроде никаких плохих и хороших новостей ещё не было