Jump to content
Zone of Games Forum

aricatofuka

Novices+
  • Content count

    12
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

20 Neutral

1 Follower

About aricatofuka

  • Rank
    Новичок

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Санкт Петербург
  1. Dragon Quest 8

    @Bkmz Можно не надо?)
  2. Dragon Quest 8

    @Bkmz Да в общем то все плохо) Работать над этим проектом я еще буду, но не в этом месяце и возможно даже не следующем. Опишу собственно просто 3 последних месяца. Спасибо что спросил, теперь есть кому пожаловаться) Ноябрь — Мне выдали пачку заданий работе, я распределил их по датам когда и что должен доделать. Больше чем надо не выкладывался (казалась куча времени) по итогу в начале декабря понял что опаздываю в лучшем случаи на неделю от своих же планов. В этом же месяце узнал ,что у переводчика которому скидывал тяжёлый для меня файлы проблемы, так как проблемы личного характера решил пока её не трогать. В начале декабря решил, что раз я не успеваю надо в первую очередь закончить с работой, а на перевод выделяю потом 2-3 полноценных рабочих дня на новогодних праздниках. Посему над портированием почти не работал. За декабрь я выяснил, что парирование всего текста не относящегося к разговорам займет как минимум столько же времени сколько и просто перевод этого всего, боролся я с этим довольно долго и понял что не вывожу, кто-то капитально все снес и написал все заново при переносе игры на 3DS, поэтому передал файлы другому переводчику. А в конце декабря началась полня дичь на работе. Если интересно (если нет то просто скипай абзац) с первого января, ввели обязательную маркировку верхней одежды и трикотажных блузок. Естественно не все, что в привычном понимании верхняя одежда таковой была по стандарту, а трикотажная блузка вообще могла быть на самом деле топом. Собственно это задание было поручено мне, задание организовать контроль по печати, отслеживанию и передачи продажи в честный знак. И вся непруха в том, что я работаю в большой компании где нет 1с (в которой более или менее есть интеграция с честным знаком) и все естественно поделено на несколько ИП, и еще франшиза. Вместо 1с у нас другая программа написанная украинцами. И естественно у нее нет полной интеграции с честным знаком, все что есть это контроль по вводу кода маркировки в момент пробития товара покупателю (и на этом спасибо конечно), да и куда уж там если сама 1с не поспевала, кода вводили маркировку обуви все вообще отложили на месяц, чтобы 1с успела выкатить обновление (не успела, выкатить обновление в последний день, чуть ли ли не в последний час перед тем как все уже должно быть промаркировано я не считаю успехом). В общем самое то главное, что начальник дал инфу которую я у него просил в начале месяца в последнюю рабочую неделю, естественно сломалось вообще все что только можно. Дальше все как в бреду 31 декабря — я отдаю часть маркировок по товарам остаткам потому что в душе не чаю почему программа не отдает мне все. Напиваюсь в тартарары. 2 - января понимая что надо спешить вставлю костыли в код килотоннами лишь бы работало и отдало наконец остальные коды к утру 3 января отдает. 6 января — я понимаю, что рассылать коды в том состоянии котором я был плохая идея. Поэтому исправляю все свои косяки + выдаю новые этикетки для товаров что разослал склад 4 января. Планы на январь: На работе: Удержать то что уже работает, дописать то что не работает. Вличное время: Извиняюсь но никак не смогу в этом месяце что-то делать так как мне надо отпраздновать свои ДР и ДР моей девушки + переехать. Планы на февраль: Надеюсь закончить планы на январь. Надеюсь никого не утомил своим рассказом, извиняюсь если всё-таки утомил, но просто накипело. Главное терпение. Сюжетные разговоры - почти готово Разговоры с НПС — почто готово Предметы, меню и прочее - не знаю, пока не спрашивал Техническая сторона — Реализовано костыльным методом, в планах костыль убрать так как и за него есть вероятность кражей игры и потери текста на экране.
  3. Dragon Quest 8

    @Bkmz В первую очередь делаю DQ8, как только закончу присоединюсь к другим проектам) В целом ничего не меняется все также потихоньку делаю.
  4. Dragon Quest 8

    Всякие мелочёвские новости теперь можно получить тут https://vk.com/ddtranslators и тут https://discord.gg/33UpXK если кому интересно конечно)
  5. Dragon Quest 8

    Месяца не особо продуктивным с моей стороны получился, по личным обстоятельствам, но процесс идёт. Я этим так давно занимаюсь, что просто не прощу себя если забью. Если обращать, то нашелся переводчик помогающий с тяжёломи файлами. Самые тяжёлые в разделе сюжета она почти перевела. Сравнил остальные ресурсы между системами, есть один большой файл которого в пс2 не нашёл, надеюсь просто плохо искал. Кроме этого файла есть проблемы, но не большие. Про новостную составляющую проекта пока не уверен, надо ли оно людям?
  6. Dragon Quest 8

    Потому что в ps2 версии в не сюжетных диалогов оказалось на 2% больше) Но поварю что на данный момент я не учитываю то что некоторые диалоги могли быть попросту переписаны. Сейчас в основном сюжетными занимаюсь, остальное смотрел просто чтобы понять сколько работы надо.
  7. Dragon Quest 8

    за пиво и двор стреляю в упор, донатики открыл, благо одному переводчику уже почти должен тортик)
  8. Dragon Quest 8

    Я извиняюсь но где тут кнопка “Редактировать тему”? Вроде все обтыкал.
  9. Dragon Quest 8

    На экране 3ds цвета гораздо спокойнее, не знаю как так, но все прям гармонично. Настолько не люблю мобильный гейминг что даже трогать не хочу)
  10. Dragon Quest 8

    Был бы очень благодарен. Как будет время напишу код выдающий файлы с наибольшей разницей в количестве реплик и файлы совсем отсутствующие на ps2. В целом план хороший, но тут загвоздка в том что я так и не понял как добавить русский алфавит. Сейчас все работает на подмене символов в шрифтах. Возможно стоит взглянуть ещё раз свежим взглядом и убрать этот "костыль", если получится то буду выкладывать тестовые билды, в ином случаи не вижу смысла, тарабарщина вместо английских буковок никому не нужны) Так и есть)
  11. Dragon Quest 8

    Всем привет! Занимаюсь переводом Dragon Quest 8 c PlayStation 2 на Nintendo 3DS. На данный момент написан код для переноса только диалогов, время на все на это могу уделять мало, и тут всплывает проблема, на 3DS имеется контент, не существующий на PlayStation, если разница между диалогами 1-5 строк стараюсь перевести сам, но есть диалоги почти полностью не переведенные, а при у чете того что в игре очень любят передать акцент и говор всякими искажениями слов мне становиться очень сложно это перевести. Соответственно нужен переводчик. Можете писать любые предложению тут. Если хотите просто поддержать проект тоже пишите, если вас будет много , собираем группу) Текущее состояние: Сюжетные диалоги: Не переведенный файлов (в том числе частично): 60 Из них более чем на пять отличающихся строк: 57 Примерный процент перевода: 90.5% (может отличаться от реального так как не учитывает переписанные диалоги) Остальные диалоги: Всего: 102% (опять же тут не учитываются переписанные реплики, необходимо будет перебери) Файлы разные по количеству диалоговых строк: 17 Системные: Тут структура файлов отличается, надо смотреть, собирать воедино. На мотивационное пиво: https://money.yandex.ru/to/4100115696443303 План: 1) Перевести все сюжетные файлы — Сейчас данные этап 2) Заняться остальными 3) Заняться системными 4) Собрать все воедино и наиграть 5 часов. Если за это время у меня не произойдет ни одного глюка, не влезающий строки и любой другой эпидерсии, выложу полученную сборку в интернет.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×