Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

GuruGuruMawaru

Новички+
  • Публикации

    28
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем GuruGuruMawaru


  1. 21 minutes ago, c0u9h said:

    Парни, помогите. Я не понимаю. Я устанавливаю русификатор, у меня всё хоть и на русском, но транслитом. Подскажите, как решить проблему. Могу кинуть скрины

     

    Лучше скриншот, и в дополнение: откуда был скачан русификатор и заменялась ли вся папка data с .exe а не одно лишь что-то


  2. @Faverman Перевод никогда не улучшится, если вместо того, чтобы скидывать скриншоты куда нужно, такие как вы будут кидаться ими где угодно в интернете, серьёзно. Особенно скачивая перед этим древнющие версии.

    Остальное просмотрю, спасибо.

    • -1 1

  3. 10 minutes ago, Santa Muerte said:

    Этот машинный перевод уже на мемы разбирают.

    Сидите в топике переводов и вообще не разбираетесь в терминологии?

    Конкретно пример с картинки — надмозг моего напарника а не машинный перевод, хоть это вы должны были знать.

    Нигде и не было указано что это “божественный перевод, я высококлассный переводчик, купите перевод и засоситесь в дёсна за него”, я делаю так, как умею, учась в процессе, глупый способ но для меня рабочий.

    • Лайк (+1) 1
    • -1 1

  4. 10 hours ago, X4nard said:

    что делать у меня вылетает игра когда к мне подходит дед и пытается показать как прокачатся 

    Ультимативный способ решения:
    1. Сообщать, какая версия используется
    2. Сообщать, откуда было скачано
    3. Сообщать, обновлялась ли игра, если это пиратка

    https://yadi.sk/d/2Yg_MVlOPgzMrg Файлы на случай, если это пиратка, заменить всё из архива аналогичными из папки игры, если лицензия — не трогать экзешник, его схватить либо с архива зога либо с обновления в закрепе группы (аналогичны)

     

     

    4 hours ago, Feirfolken said:

    Не засчитываются кафе и бары в статистику в “листе завершенного”. Плохо, т.к. это недобор большого количества СР. Лицензия, стим, если что

    Спасибо, увидел, вскоре исправлю

     

    6 hours ago, Krilavq said:

    У меня так же вылетало, где-то есть пост выше там фиксы скидывали человеку, только я “ехе” свой оставил “media” заменил. Дошел до деда, игра вылетела — дальше мистика, игра сама минут через 15 развернулась и диалог с дедом закончил благополучно. Я х.з что это было)))).

    Конечно ебн мистика, способности здесь — сплошной геморой, для работы необходимы “теги” которые И в bootpar, И в .ехе И в cima.dll. Чего вы ожидали, убрав один из компонентов, необходимых для работы? Единорогов?. 

    • +1 1
    • -1 1

  5. 8 hours ago, analiys said:

    кто играет на геймпаде у меня дуалшок4 и стрелки не работают и некотроые кнопки наоборот..

    https://steamcommunity.com/app/638970/discussions/0/2791563692137142834/

    нашел в инете как помнять значки на квадртики,нолик,крестик 

    В режиме Big Picture, если играете в стиме, нужно поставить галочку “Поддержка контроллера PS4” или вроде-того


  6. 4 hours ago, Klute said:

    С этим переводом игра крашится без ошибки, на моменте где иностранец рассказывает как прокачивать себя деньгами (когда открывается меню навыков и в этот момент происходит краш) Лицензия (steam) Когда играю без перевода, то все нормально

    При апдейте пару косяков случилось, попробуйте этот поверх поставить https://yadi.sk/d/sZpCdGduEhoxZg

    3 hours ago, Klute said:

    Вот такая вот у меня бЯда. Ничего из этого не нажимается

    Попробуйте так же его https://yadi.sk/d/sZpCdGduEhoxZg , если не поможет — скажите


  7. 3 minutes ago, Keegan_Benedict said:

    Ребят. такая проблема: ставлю русификатор на пиратку последней версии, выдаёт ошибку как бы с ошибкой запуска стима.
    закачал crack CPY отдельно (нашел только для 1.0.0 версии) и кидает на страницу игры в стим, как будто бы кряка нету вовсе.
    Что делать? только на игру версии 1.0.0 ставить?

    1. Не-лицензионная игра должна быть версии 4 (он же v4)
    2. Пиратский .exe файл не входит в архивы, он лежит отдельно.
      https://vk.com/topic-187789402_40692667
    • Спасибо (+1) 1
    • -1 1

  8. 15 minutes ago, Klandor said:

    Подскажите пожалуйста в чём проблема? Это после запуска заменённого exeшника

    Steam Error

    Application load error 3:0000065434

    Купить игру мб? Или накрайняк проверить обсуждения в группе.


  9. 1 hour ago, HoeBromin said:

    Хз почему, но все забывают упомянуть, что перевод делался в основном с помощью промта.
    На сколько сильно подошли к редактированию я не знаю, но стоит учитывать, что именно из за этого так быстро “перевели” игру.
    Осталось посмотреть что там от Гремлина будет по итогу и узнать, стоит ли столько денег и человеческого времени не машинный перевод.

    Как ни странно — лишь отчасти. Мои знания конечно средневаты, но к переводчику и словарю я обращался за прямо таки сложными выражениями. (можете отпинать, я не знал про "know the drill” — ты знаешь порядки)

    А ответ про скорость прост - я безработный додик торчащий дома 24/7 и спокойно могу позволить выделять на перевод 12 часов всех дней недели. Будь это чистый промпт с редактурой - перевод вышел бы недели за две.

    1 hour ago, romka said:

    Сюжетные переведены. Осталась редактура и… всё? Там ведь доп. заданий полно, что с ними?

    Проделан кромешный объём работ в кратчайшие сроки :clap:. Изначально не стояла ли цель продемонстрировать, как следует работать, вместо попрошайничества, нытья и последующего шантажа у некоторых?

    Редактура сюжета (оставлена на последок), перепроверка сайдов (некоторые были сделаны другими людьми и кач-во среднее) перевод оставшихся сайдов и интерфейсов (месяца 2-3 ещё где-то)
    Эта сборка скорее тем, кому просто сюжет пройти и игру удалить, для этого она нормальна. Остальное же рекомендую подождать.

    И на последнее - частично.

    • Спасибо (+1) 2
    • +1 2

  10. 7 hours ago, Blayr said:

    просто подумал что лучше немного подождать, пока отредактируют лучше.

    Немного проблемно с этой частью, я не очень понимаю как можно улучшить его, максимум вырезать “ты” при прямом обращении *не всегда работает9(((*

    Если не сложно и чтобы не устанавливать игру, можете глянуть на пару секунд эту табличку uid01331121.xlsx Диалог с Нишики и последующей проходкой (после спасения студента в подворотне), немного интересно изменилось ли что-либо для вас.

    И из странных личных решений: “якудза” - не склоняемое и при обращении с “-сан” имя так же не склоняется (увидеть Казаму/увидеть Казама-сана) так что это тоже может создать трудности


  11. 2 hours ago, Blayr said:

    Поиграл первую главу в этом переводе и на данный момент я думаю не стоит и пробовать дальше играть, куча ошибок, постоянно какие то бессмысленные предложения, которые толком и не связаны друг с другом в диалогах. Редактура промта имеет место быть, но в данном случае не советую использовать этот перевод, потому что той самой редактуры тут пока ещё и не особо много. Со временем думаю будет лучше, но пока это какой то вид мазохизма, что то на уровне проходить оригинальную якудзу с переводом на русский, который был на второй плойке. 

    Если не сложно, можно примеры? Знаю лишь то, что первые 3-4 главы действительно парад отстойности, чего только стоят “твой мизинец всё ещё на твоей проклатой руке” и штуки похуже ^-^” 
    На данный момент 1 глава чуть переписана (но не вставлена, будет после полного перевода 17 главы) так что прошу прощения за это. Но если не сложно, всё же опишите что именно вызвало затруднения (желательно со скриншотами, общая понятность диалогов там всё же присутствует как мне казалось)


  12. 17 hours ago, StalkerDolg said:

    iFaohtntrEI.jpgСмысл такого "зла"? Гремлин поди своих "хомячков" надоил явно побольше. Да и честности ради у Гремлина не такие уж и конские требования - 200 жалких рэ за доступ.

     

     

    Темой немного промахнулись, но и явно что фейк, объяснять надеюсь почему не стоит

    Фура обновлений

    Не помню менял ли текстовик, но из главных отличий: переведены 9 и 10 главы, остальное вроде идентично текстовику

    Основная версия

    Лёгкая версия (без кат-сцен 1-8 глав)

    Spoiler

    77lq9dXFgKY.jpg

     

    • Лайк (+1) 3

  13. Ахтунг, по курсу срочное включение!

    Представляю вам шедевр, слева на ринге у наааааас… перевод, редактируемый как минимум два раза, распространяемый (хах) с припиской “профессиональный” и переводимый целый год. Справа на ринге перевод, сделанный за неделю/месяц без правок. Редактура жуткая вещь, если превратит этот святой перевод в это. Вроде к

    FvRBXWdflNY.jpg

    (обрезать лень, предъявят ещё некоторые что это фотомонтаж :”с  )

    • Лайк (+1) 1
    • Хаха (+1) 3
    • +1 1
    • -1 1

  14. 2 hours ago, Santa Muerte said:

    Новое видео было несколько месяцев назад.

    Полгода назад* Сам перевод был начат в году 2018- начале 2019, т.е за 2~ года гремлин лишь перевёл лишь половину первой главы? Опять же, вы удобно проигнорировали важное в начале мая он кинул всё то же видео, руки отсохли переводить и не смог новое записать?

    2 hours ago, Santa Muerte said:

    Только к чему оно здесь? Это ведь выдрочки сидят в ВК под фэйками, скрывая свою настоящую личность.

    Какой будет прок от деанона? Лично набьёте мордашку за слова о святом и непорочном? Работаем (веселимся?) и ладно, тот же гремлин не указывает себя везде, да ещё и страницу закрыл, лицом отвернулся, грусть-печаль, такой же фейк, верно?

    2 hours ago, Santa Muerte said:

    Да и мне кажется странным, что те, кто не умеют переводить, почему-то решили учить переводчиков как им надо работать. Машинный перевод это не перевод и тот, кто тупо его вставляет не переводчик. Такое моё мнение.

    Но и я не работаю с “копировать — вставить”, без редактуры и написания вручную это было бы месиво, которым вас накормят в 2021, нечего врать если не смотрели работу лично. Так же никто не учит как ему нужно переводить “каждый … как хочет”, если его выбор разбрасываться тупыми книжными словами в переводе и пороть отсебятину (настоящий якудза играет на пк, уу тупые японцы) - его дело, я лишь указал на то, что он не умеет рассчитывать сроки и обманывает людей.

    Spoiler

    sb9fAvzYzww.jpg

    Снова всё проигнорируете выдрав пару удобных фраз? :)

     
    • Лайк (+1) 1
    • +1 2

  15. On 5/15/2020 at 12:56 PM, Santa Muerte said:

    Мне лично довелось лицезреть эти "ласковые" слова в комментариях к новостям и под каждым стояли лайки выдрочек

    Вот это подкоп, извините конечно, но где были эти “новости”? У него в группе? Банить за лайки, напоминает кое-что, хоть бы комменты тогда удалял.  Если у нас, то это не его дело что мы там обсуждаем, банить за принадлежность к другой группе вообще попахивает чем-то, начинающимся на “Ф”

    On 5/15/2020 at 12:56 PM, Santa Muerte said:

    В отличие от вас Гремлин работает и каждый день отчитывается о работе на Патреоне.

    За перевод плоти, за отчёты плоти. Если у него есть магический “отчёт”, почему он выкинул новость на pg используя старые наработки, не добавив ни грамма нового? Если он “переводит”, почему всё еще этот не читаемый, будто полупрозрачный шрифт, ошибки в скриншоте о Вымогателе и отсутствие видео, кроме как 2018 года ? Больше похоже на то, что он на твои деньги пошёл искать фрилансера, и не факт что этим фрилансером не окажется челик, не правящий гугл-переводчик. Во имя “Нет пути”

    Все бы отвалили от него, вкидывая он отчёты о “переводе" в общий доступ, правильно указывал сроки и не брался за всё подряд, лишь бы положить себе побольше в карман, кичась тем, что это не он не переводит, это он “Профессиональный” перевод делает. Вы бы хотя-бы розовые очки сняли. Если бы кто-то один кричал, что он обманщик - это был бы хейтер, но он далеко не один, что уже заставляет задуматься.

    • -1 1

  16. 7 hours ago, Kantemir9000 said:

    Спасибо большое за труды, у меня один вопрос готовый перевод когда приблизительно будет ? начале осени?  работаете быстро смотрю)

    Приблизительно к августу/сентябрю и планируется, зависит от быстроты лапок

    • Лайк (+1) 3

  17. Обновление с восьмой главой:

    Список изменений

    • Переведена 8-я глава.
    • Частично переведены текстуры, не трогались лишь неизвестные, интерфейса мини-игр и королевской недвижимости (Кирю)
    • Правки в сайд-квесты и первую главу.
    • Перевод меню (могут быть пропущенные), бонусы в битвах (F9)
    • Мелкие обновления, которые были забыты.

    Основной (кат-сцены 1-8 глав и всё остальное)

    Лёгкий (кат-сцены лишь 8 главы, остальное идентично)

    Фикс одного квеста (From the Heart) (поверх основного/лёгкого русификатора т^т )

     

     

     

    • Лайк (+1) 1
    • Спасибо (+1) 1
    • +1 1

  18. 1 hour ago, HoeBromin said:

    Всегда интересовало, что будет, когда делается платный перевод и бесплатный. Будет ли нужен кому платный, будет ли бесплатный по качеству не уступать платному , как донатеры отреагируют, что выпустили бесплатный перевод от другой команды и т.п.  Исторический момент.

    Ты молодец, что решил заняться переводом, надеюсь он будет наравне с тем, что за деньги. Удачи тебе.

    Ну чтобы сразу, возможно, решить вопрос о качестве, ты сам переводишь или промт? 

     

    По большей части, перевод это связка промпта, reverso.context, словарей и логики/того, смотрится ли фраза вообще в диалоге.

    Супер-качественно точно не получится, в идеале нужно переводить с японского, каких знаний у нас точно нет. Атлус будто бы в отсебятину немного играли :с

    (Отчасти мотивация как раз этот исторический момент :D)

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×