Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

yeziirl

Новички++
  • Публикации

    97
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    5

Все публикации пользователя yeziirl

  1. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Объявляю релиз альфа-версии 7 августа! А пока мне очень нужен хотя бы 1 редактор, который поможет мне сделать перевод более презентабельным!
  2. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Просидев целых 3 дня, мне наконец-то удалось всё вставить! Теперь текст работает везде, осталось только доперевести это всё, и скорее всего много чего перевести заново) В дискорде кстати, можете посмотреть много скриншотов И кстати, не помню говорил или нет, но сюжетная часть будет переведена из пере-перевода английской части от одной английской команды. Он меня немного сюжет игры, который был немного потерян в оригинальном английском переводе
  3. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Естественно! Я же не промтом переводить собрался.
  4. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Тогда в чём смысл вообще перевода? Игра изначально сделана для того, чтобы в неё играли, а не искали названия лута в вики. Поверь мне, в игре ни разу не было момента где не понятно что нужно добывать. В игре есть опять же даталог который показывает дроп предметов с монстров
  5. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Друзья чтобы вам было легче следить за переводом, и хоть как то всё это дело организовать решил сделать дискорд. Вступайте сюда! А напоследок здесь покажу главный экран, и также надеюсь ребята из перевода 13 и 13-2 ответят мне! https://discord.gg/KQB8azv
  6. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    https://youtu.be/dpx6u0Y1mNM Немножко мемов.
  7. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Скриншоты, можно посмотреть что работает пока, а что нет)
  8. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Последняя проблема — большие шрифты которые используются при загрузке и в бою, пока-что без понятия как их подредактировать. Наверное спрошу у команды 13-2. Если вдруг кто-то снова заинтересовался в переводе и хочет помочь мне доперевести всё это, то welcome!
  9. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Аж слёзы потекли! Не обращайте внимания на весь бардак, но мне наконец-то всё таки удалось вставить текст! Текст оказалось вставлять можно и проще. Некоторые буквы всё еще кривоваты, но это уже что-то!
  10. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Абсолютно ничего! Сейчас занимаюсь переводом SMT iV, но если у меня найдутся силы, то попробую ещё раз поковыряться в игре. до 5 ночи пытался разобраться… если есть тут кто просто разбирается в c# напишите мне, не нужно прям круто уметь делать программы, просто есть вопросы по коду
  11. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Пока новостей нет, крестим пальцы и ждём!
  12. Shin Megami Tensei IV

    https://discord.gg/XkSMNem Если кому интересно, мы решили сделать дискорд сервер, будем рады видеть всех!
  13. Shin Megami Tensei IV

    Вот ещё парочка скриншотов!
  14. Shin Megami Tensei IV

    Из хороших новостей: - шрифты полностью готовы - текстуры спокойно вставляются в игру - работа над переводом идёт во всю
  15. Shin Megami Tensei IV

    Update: c шрифтами проблема решена. Теперь осталась проблема с tbb файлами. По структуре они довольно простые и можно менять прям в хексе, но только на англ. нужно перевести их в обычный текст чтобы можно было редактировать на русском. Прикрепляю ссылку на файл, если кто-нибудь шарящий всё таки найдётся. https://drive.google.com/file/d/1IqXJBaEW3IdWTt3JdmsMNWxCZC9I6eeW/view?usp=sharing
  16. Shin Megami Tensei IV

    Да мы уже поняли что не всё так гладко)
  17. Shin Megami Tensei IV

    Возникла проблема с кодом игры. В игре есть что-то вроде встроенной защиты от изменения размера между буквами, которая скорее всего находится в code.bin и где указано расстояние для каждой буквы. Если кто-то разбирается в этом и сможет поменять, то напишите в личку.
  18. Shin Megami Tensei IV

    На сайте перевода кстати можно выбирать файл, лучше конечно переводить по ним, чтобы был более мене понятен контекст, можно даже распределить перевод по файлам.
  19. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Я был немного занят, но makc_ar над чем-то работает, надеюсь что у него получится сделать что-нибудь!
  20. Shin Megami Tensei IV

    Спасибо за проявленный интерес, я пока туда не заглядывал так как на работе пока-что разгребаю после карантина, как освобожусь тоже подключусь. С роликами пока не знаю, извлечь из игры их не проблема, может субтитры даже включены в залитый текст, но я точно не уверен.
  21. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Ничего не понял, но надеюсь кому-то это поможет)
  22. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Их нужно упаковать в игровой архив, если с ztr это не проблема, есть проблема с шрифтами. Pulse может распаковывать игровые файлы с LR, но не запаковывать обратно, при упаковке файлов в игру меняет каким то образом file list и игра крашится, скорее всего просто потому-что нет поддержки LR и архивы 13-2 и LR немного отличаются. Есть запаковщик Cocoon но он может только упаковывать уже запакованные файлы, то есть в файле system_jp содержатся шрифты, если его распаковать то будет 6 файлов, потом их нужно запаковать обратно в system_jp, но такой отдельной утилиты нет. В Pulse также можно удобно менять кодировку под переделанные шрифты, но опять же проблема в том что запаковывать это всё не получается. Здесь либо как-то нужно поменять Pulse под файлы LR либо создать какую то другую утилиту
  23. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    Он отправил мне в лс переведенный текст с системными строками, и разделенный на игровые файлы по отдельности
  24. Lightning Returns: Final Fantasy XIII

    makc_ar успешно вывел текст из ноты с системными строками, так что все нормально, сейчас он пытается разобраться как всё это вставить, поэтому надежда на него)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×