Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

PeaceHaver

Новички+
  • Публикации

    9
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем PeaceHaver


  1. 36 минут назад, Polus сказал:

    Говорят в оригинале такой же трудночитаемый текст. Причина скорее в исходнике.

    В оригинале он сложный из-за обилия разнообразной терминологии. Тут он нечитаемый, скорее, потому что это может быть рихтованный машинный перевод без литературной обработки, как в кино про дворец в Геленджике.

     

    Как я и предлагал в начале темы, надо дождаться фабричного перевода, ужаснуться, и сделать нормальный, на его основе. Потому как большая часть низкоквалифицированного труда уже проделана.

    • +1 2

  2. 19 часов назад, stalkerybr сказал:

    Я зашёл на эту страничку — и понял, что будет промышленный трындец: https://www.testroniclabs.com/games/

    Осталось понять, кто возьмёт на себя труд доделывать это =(


  3. 16 часов назад, DMBidlov сказал:

    Официальный представитель ZA/UM в России курирующий официальное сообщество игры Вконтакте ответил на мой вопрос по поводу будущего официальной локализации, о которой разработчики говорили ранее. Будем  надеяться на то, что его слова окажутся правдой.
     

    ztBTsoMoI7M.jpg

     

    Вот и всё, как я уже писал ранее: пусть платные переводчики сделают основную массу черновой работы. Потом отполируем и лоска нанесём. Это всяко будет лучше разгребания машинного перевода.

    • Лайк (+1) 1
    • +1 1
    • -1 1

  4. В 19.12.2019 в 13:23, pipindor555 сказал:

    Я слышал, что она в каких-то топах первое место заняла и принята критиками на ура. Думаю, деньги есть. Вот только бы перевод был хороший в итоге. Ладно, поживем, увидим... 

    Это говорит о качественно, а не о количестве. Судя по высокому порогу вхождения и слабому пиару, широкие массы о ней частично не узнают, а частично не потянут.

    Но так как игра претендует на статус шедевра на все времена, практически интерактивный Достоевский, то и переводить ее явно будем, пусть даже три человека за пять лет, но качество провалить нельзя ни на йоту.

    Остальное - вопрос техники. Потому что если будет официальный корявый русский, его надо будет причесать и отполировать. Если не будет - сразу нормально. Третьего не дано. Дикси.

    • Лайк (+1) 1
    • +1 2
    • -1 1

  5. Чтобы не пороть горячку, надо:

    1.  Дождаться официального заявления от разрабов, что не будут локализовывать (а если соберутся — можно предложить услуги).
    2. Дождаться какого-нибудь стабильного патча.
    3. Собрать одну команду с одним руководителем.
    4. Не сцать и не спешить. В конечнос счёте, лучшая литрпг со времён плейнскейпа, куда тут спешка.
    • +1 1

  6. 3 минуты назад, demortius сказал:

    Думаю, любителям лучше не трогать игру с таким количеством слов и такой сложностью перевода. А профессионалам нафиг не сдалось пару лет её за условные 1000р переводить. В общем, вся надежда официальную локализацию.

    Как оно живётся, в чёрно-белом мире?

    Профессионалами ведь рождаются, а не становятся — всё верно?

    • +1 3

  7. Количество и, главное, качество (литературность) моно/диалогов таково, что труд кажется титаническим, но не напрасным. С другой стороны, студия эстонская, что даёт надежду на сносную локализацию.

    Как по мне, если будет подтверждение перевода — дождаться, чего выкатят официалы, после чего доработать до близкого к идеалу состояния. Наименее ресурсоёмкий вариант.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×