
Зомбак
Новички-
Публикации
4 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Зомбак
-
Я занимался переводом. Но влетел один товарищ, все раскритиковал, тут не так, там не этак, я ему сказал, хорошо, переводи, раз умеешь, но он и мне желание отшиб переводить, и сам по ходу слился. Сейчас мне некогда, даже пару строчек переводить, не говоря уже о том, чтобы проводить правки текста. Подхватывайте знамя.
-
В этом проекте есть какой-то арбитр, или что-то вроде этого, который решает, какой перевод более точный и правильный, чье мнение окончательно и не оспариваемое? Ситуация, когда человек сам довольно вольно переводит, и критикует других не очень хороша. Понятно, что аккаунт публичный, и участие в переводе дело добровольное. Но ты либо тогда продолжай переводить дальше, как считаешь правильным, либо молча просто исправь и все. Так ведь недолго и добровольцев распугать. Если они участвуют в переводе, то наверное имеют интерес перевести качественно, по мере своих сил, так как и сами будут играть. По крайней мере профессиональных переводчиков на горизонте не просматривается. Так зачем отбивать желание у людей переводить?
-
У меня вот какой вопрос, а такие вещи, как направление движения (там к south от такого-то города) клички наемников (например, knightslayer) названия населенных пунктов, опции в контрактах, в окне, где идут торги за цену, переводить будем? В целом играть стало лучше, в виду того, что больше русифицированного текста появилось. А монахи без головы в окне найма, это скорее косяк разработчиков.
-
Это не попытка торопить и не вопросы когда переведете? Я сам участвую в переводе на опенноте , оказываю посильную помощь. Но хотелось бы узнать, там еще много переводить? А то в праздники вроде как закончили, а потом еще тексты появились.