Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Военмех2

Пользователи
  • Публикации

    119
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Военмех2

  1. UnderRail

    Можно и возрастной срез сделать... )) Есть еще голосование на Ноте... А теперь назови хоть одну вескую причину, почему их надо перевести иначе, чем это хотят конечные пользователи? Так что утрись и не плакай ) Надеюсь, тема закрыта! Дальше буду уже игнорить тебя )
  2. UnderRail

    "Моих кентов" оказалось больше, чем твоих, ну извиниии ))
  3. UnderRail

    Альфа-версия... этим всё сказано
  4. UnderRail

    Чувак, да ты кажется мой тайный поклонник! Стихи даже вот посвятил ) Фу, пратифный ))
  5. UnderRail

    херасе сколько краулеров было.. ))
  6. UnderRail

    похоже его любимый напиток... Клинское с грибочками...
  7. UnderRail

    да по[censored] всем на твои догадки, так понятнее будет? ) утомил что [censored]..
  8. UnderRail

    Лучше никто не придумал...
  9. UnderRail

    Ну так создай себе такой мир и наслаждайся ) Варианты перевода спорных названий и терминов в игре выбраны на основании опроса общественного мнения... у нас типа демократия, т.е. власть большинства, но никто не запрещает меньшинству иметь своё, безусловно важное для всех, мнение. Вариант с Джанкярдом, кстати, с треском уступил Свалке...
  10. UnderRail

    Раз уж у нас краулеры, то добавил в Knowledge/Items соответствующие варианты описаний...
  11. UnderRail

    https://vk.com/pages?oid=-105393279&p=Underrail
  12. Darkest Dungeon

    Так чего, перевода дополнения уже не ждать? На Ноте давно значится 100% готовность перевода, но уже 15 дней как нулевая активность там...
  13. UnderRail

    Чего-то за многочисленные реплики с Чуваком никто не хочет браться ) Чувака реально много ))
  14. UnderRail

    Нет картинок следующих предметов (играю с нуля): 1) Гальванический стальн. доспех 2) Утеплённый стальн. доспех 3) мягко подбит. стальн. шлем
  15. UnderRail

    Антивирус или дефендер... Переводчики практически повсеместно проигнорировали знак пробела в русской версии реплик "\x20" из-за чего слиплись предложения... Надо бы все исправить... в паре реплик встречается "imprinting", который так и переведен "импринтинг", скорее всего речь идет об "отпечатке" или "наложении"
  16. UnderRail

    не плакай
  17. UnderRail

    В справочнике "Characters" далеко не все NPC присутствуют
  18. UnderRail

    Надо бы проверить переменные {0} {1} {2} ... где в переводах приписывают ходы, а где нет... Не пойму как они должны правильно работать, может кто объяснить? Например: "Increases intelligence by {0} for {1}." правильно переводится как "Увеличивает интеллект на {0} на {1}." или "Увеличивает интеллект на {0} на {1} хода."?
  19. UnderRail

    В сотый раз... Проблемы могут быть с теми вещами, которые уже были в сохранных играх (сэйвах) на момент установки обновления. Все новые вещи у торговцев (после обновления ассортимента) и сделанные своими руками должны отображаться и работать нормально...
  20. UnderRail

    оно и куево, что ты постоянно ничего не видишь.. поэтому тебе везде мерещатся Оборотни, членистоногие Сталкеры, Психотики, квас и прочая хрень... Жук (пси-жук) какого рода? Подсказка: муж. Жук семейства Лазуриды ГДЕ ТУТ можно женский род разглядеть???
  21. UnderRail

    Источник: https://paleoforum.ru/index.php?topic=1641.30 Значит правильно Azuridae переводить как "Лазуриды", а в нашем примере как "Слабый Лазурид"
  22. UnderRail

    а ты пробовал читать вообще что наверху написано? )
  23. UnderRail

    Тут основная мысль в том, что этот жук "СЛАБАЯ"!!!
  24. UnderRail

    Сегодня вечером добавили много новых реплик в основной словарь диалогов, видимо и эту фразу тоже. На твоей картинке наверное сербский или словацкий текст, только без их хитрых букв с хвостиками из-за шрифта... Есть еще такой текст в игре... Вот причудливо переведен Пси-жук Лазурит (Azuridae), почему-то в женском роде, как Слабая Azuridae
  25. UnderRail

    Что-то я не нашел этой реплики в переводах:
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×