Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

korben33

Новички+
  • Публикации

    14
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О korben33

  • Звание
    Новичок
  1. Void Destroyer

    можешь скинуть остальное? я попробую залить на сервис перевода (ссылка выше) и выложу тут ссылку на сам проект будем создавать потихоньку альтернативу Ноте! Старички тут явно сопротивляются но это очевидно на Ноте переводить некому! Работают только те у кого есть допуск и интерес к данной игре на сервисе предложенном мною переводят даже те кому нет дела до игры, для получения репутации и переводят качественно по той же причине! Зы скачал файл попробовал открыть и только потом заметил , у него расширениеLPU, ты в чем его делал ? перепробовал все кодировки кракохябры одни((
  2. Void Destroyer

    с нами поделитесь ? ))
  3. Void Destroyer

    не совсем понял, поправьте если не так- выборкой текста никто не занимался он всё так же идет частью скриптов ? если так то да, немного сложнее, придется копировать в строку перевода весь скрипт и переводить только то что нужно Или можно загружать файлы как README.markdown, пример http://cat.bombono.org/translate/id123/ если не ошибаюсь оригинальные файлы в формате HTML ? вопрос стоит ли переводить этот проект на новый сервис или лучше уже добить на ноте ? каков прогресс ?
  4. Void Destroyer

    К сожалению нотабеноид стал недоступен для большинства пользователей предлагаю достойную альтернативу http://cat.bombono.org/ предлагаю продублировать там проект прогресс перевода желательно также загрузить Зы советую в первую очередь просмотреть раздел документация(есть русски, английский и испанский язык) Так же на главной есть видеогайд (довольно топорный, но дающий основы) ЗЫ Зы Прошу рассмотреть вопрос со всей серьезностью: - На ноте могут работать немногие из её прежних членов, для новых же участников сервис закрыт совсем! Поскольку время идет и приоритеты у людей меняются люди покидают проект а подпитки новыми членами нет, прирост отрицательный, следовательно через некоторое время переводы делать будет просто некому!
  5. Rebel Galaxy

    Думаю названия корпораций переводить не стоит. Мы ведь не пишем Сони Плейстайшен 4 ?! Во первых имя собственное, а во вторых торговая марка! Их теперь даже склонять не принято хоть и идет в разрез с правилами грамматики! Так что повторюсь - названия кампаний стоит оставить как есть! Зы Альянс и должен писаться с прописной т.к. это не альянс Пети с Машей, но геополитическая структура, мы ведь пишем Российская Федерация и даже Федерация Футбола! И даже " является" на своем месте, поскольку не повторяется в одном тексте и значит не является( простите за каламбур) паразитом. Наоборот, можно сказать стандартный бланк, какие у нас распечатывают миллионами, а потом просто вставляют название модели. Тем не менее соглашусь, его можно просто выкинуть. Дравиус - тяжёлый фрегат с уникальной компоновкой орудий...
  6. Void Destroyer

    Ждем с нетерпением текст ЗЫ Интересно а мы смогли бы сделать озвучку ?
  7. Rebel Galaxy

    Сомневаюсь что \то нужно переводить ?! - [24057] = { 9, "VIDEO/financial.bik" } похоже на часть скрипта или это "[FINANCIAL DATABASE] |FN16423|\\n\\nThe following database contains current financial information for on-station goods as well as bills of lading. Pricing information is considered up to date as of 1.567.382.46. Information confidential." } часть до последнего слэша явно переводить не нужно ? фактически переводить нужно - The following database contains current financial information for on-station goods as well as bills of lading. Pricing information is considered up to date as of 1.567.382.46. Information confidential. или я не прав ? Возможно это просто комментарий и переводить его не нужно ?
  8. А кто такой собственно этот Воровстов ?
  9. Void Destroyer

    если кто то выташит и предоставит текст а потом сможет вернуть его на место и заставить работать я готов переводить(переводить буду долго но качественно(долго потому как сначала переведу на французский Гуглом(переводит отлично один в один) а потом уже с французского на русский вручную или могу сразу английский перевести на русский а потом отредактировать кстати всегда удивлялся этому факту почему на французский и обратно на английский гугл переводит качественно, а на русский выдает бред полный ?
  10. Rebel Galaxy

    имеется ввиду владелец лицензионной копии ? если да то что конкретно я должен сказать спросить у разрабов ? Можете написать письмо я его переправлю кому следует (желательно на английском, я не настолько силен) ЗЫ написал черновик, скажите что не так, помогите сделать максимально информативным Hello! A group of enthusiasts making translation of your wonderful games. But there are many complications for example - what fonts are used for tipe TRANSLATE and tipe STRING ? In \MEDIA\ECONOMY\15_COMMODITIES.DAT product names are of type TRANSLATE, and their descriptions - STRING /would be nice to make a string id as unique ! write a converter DAT-> Lua-> DAT and much more and we are sure that not all the texts are contained in files *.pak, some of them should be contained in the *.exe file, such as the menus and interface and how to distribute the translation? as a patch? In other words, with your help, everything would have been much easier Зы.зы. Ребята я знаю тут не место но там уже как год никого нет -я об Void Destroyer все файлы открыты, весь текст в xml, игра в отличие от этой полностью 3D, со временем можно управлять целым флотом и в отличие от Х3 флот не тупо летает сам по себе а ему можно задавать цели и тактику, для всех и каждого по отдельности, в общем игра зачетная //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=33873
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×