Goyathlay
Новички+-
Публикации
37 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Goyathlay
-
Void Destroyer Жанр: Space Combat / RTS / Simulator Платформы: PC Разработчик: Iteration 11 Издатель: Iteration 11 Дата выхода: 20 января 2015 года http://store.steampowered.com/app/259660/ От себя: довольно интересная задумка, нежидкий космос в наличии. Файлы игры открыты, весь текст в xml, так что не думаю, что возникнут сложности с переводом, были бы желающие. Да, сразу скажу, что в игре на данный момент вместо русских букв кракозябры.
-
Cold Waters Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team Жанр:Simulator / 3D Платформы: PC Разработчик: Killerfish Games Издатель: Killerfish Games Дата выхода: Июнь 2017 Перевод игры: http://notabenoid.org/book/69622/ Для тех, у кого нет доступа на Нотабеноид: https://opennota.duckdns.org/book/69622 Скачать перевод Cold Waters на русский язык: подправленный русификатор + шрифты для версии 1.04b - http://rgho.st/7YHTYSwDf (либо инсталлятор http://rgho.st/6Xpyzndfz) (обновлено 20.07.2017), спасибо VVL99.
-
Нет, не работаю. Можете допиливать на свое усмотрение.
-
Добавил. Спасибо за помощь в переводе, мне самому уже откровенно лень заниматься самым трудным - редактурой.
-
Не возражаешь, если добавлю в первый пост?
-
У меня никакой проблемы нет. Думаю, в наше безыгорное время тот продукт, в который хочется играть (или который хочется перевести, как в моем случае), стоит того, чтобы за него заплатить. Тем более, что цена в данном случае более чем щадящая. Никакого желания заниматься подстраиванием перевода под пиратки у меня также нет.
-
Я проверял работоспособность только на лицензии.
-
Полный перевод готов. Не без косяков, конечно: - почему-то пропал текст обучения (тупо пустое поле, кроме заголовков). Возможно, проблемы со шрифтами, так что если кто разбирается - не откажусь от вашей помощи. - частенько встречается гуглоперевод (спасибо кому-то из пзомби). Особо вопиющие случаи выкладывайте здесь/пишите в ЛС, буду править. Ну и без этого есть, что исправить, так что просьба сообщать о любых найденных ошибках и недоработках. Обновил первый пост.
-
На ноте все переведено. Постараюсь на выходных собрать полную версию русификатора.
-
Вроде все переведено, но сегодня было очередное обновление, надо перевести еще немного (из первой кампании и интерфейса). Добавил на ноту. Для переводчиков - эти файлы уже были переведены, посмотрите, может там вообще только в одном слове разница, остальное можно скопипастить из готового перевода (к сожалению, не сохранились оригинальные файлы ранней версии, чтобы мог сравнить сам, без ноты).
-
Я не буду редактировать на ноте, проще поменять уже сразу в файликах. Займусь, когда буду окончательный вариант перевода собирать (там уже немного осталось, завтра-послезавтра).
-
Добавил на ноту текст второй кампании, теперь на ноте весь текст игры, не переведена только эта самая вторая кампания (то ее текст во многом совпадает с текстом первой, тут дело должно пойти быстрее). Обновил бету русификатора, добавлено обучение. Обновил первый пост.
-
Вторую кампанию выложу завтра, наверное, как появится свободное время. Постарайтесь воздерживаться от чистого гуглоперевода (где-то видел WEAPONS FREE="ОРУЖИЕ БЕСПЛАТНО"). Обратите внимание, что многие тексты в кампаниях совпадают, поэтому перевести вторую можно будет существенно быстрее.
-
По-моему, этим словом обозначают определенный маневр, резкую смену курса, чтобы уйти от преследования. Конкретный перевод сам бы хотел узнать, но тут видимо нужны реальные знатоки военно-морской тематики.
-
Обновил перевод. Добавлена локализация обучающих миссий. Первый пост обновлен.
-
Добавил на ноту файлы из первой кампании для перевода.
-
Поменял. PassingDepth=Глубина <DEPTH> <FEET>
-
С "погружением" вроде так и есть, не? PassingDepth=Погружение на <DEPTH> <FEET> Прибор убрал, перископ добавил, спасибо.
-
"Сома" и Ил-38 (у него такая же ошибка была) исправил, спасибо за инфу. Насчет накладывающегося текста - можно скрины? Обновил первый пост.
-
Ну я тестировал на лицензии, на последней версии (1.03b). Думаю, дело именно в этом.
-
Спасибо, посмотрю на днях. Только что проверил - у меня все работает. Какие-то моды ставили? Обновил немного перевод - почему-то я спутал ПКР "Москва" с ГРКР "Москва". В игре только вертолетоносец, теперь описание соответствует.
-
Скачать бета-версию перевода Cold Waters на русский язык: http://rgho.st/7LKV7jThW (обновлено 20.06.2017) Добавил полный перевод описания оборудования. Обновил первый пост.
-
Скачать бета-версию перевода Cold Waters на русский язык: http://rgho.st/6yT7yptxP (обновлено 19.06.2017) Что переведено: - интерфейс, полностью - описания военной техники и вооружения, полностью - одиночные миссии, полностью - доклады и команды экипажа подлодки, полностью - описания оборудования, частично (19.07 подъехало очередное обновление, в котором добавили текст к сонарам и т.д., пока в процессе) - описания оборудования, полностью Что не переведено: - тренировочные миссии и обучение - кампании Установка: скопировать файлы из архива в каталог игры, затем запустить скопированный файл RU.bat для установки аутентичных шрифтов. Можно играть. Всяческое использование и распространение приветствуется. О найденных косяках и ошибках можете писать в этой теме, в лс на форуме, на ноте, в Стиме (ник такой же, как здесь), в вк - куда удобнее. Самостоятельно толком не тестировал, будет замечательно, если перевод посмотрят те, кто уже в игре разобрался. И да, переводчики все еще нужны - в кампаниях хватает текста. Обновил первый пост.
-
Добавил на ноту интерфейс, тренировочные миссии, помощь, описание кораблей, самолетов и оружия - короче говоря, все, кроме текста кампаний (их тут две). Оставшееся постараюсь выложить завтра, а пока можно переводить что имеется. Текста не так много.
-
Все работает, спасибо!