Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

К0чевник

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    78
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Все публикации пользователя К0чевник

  1. Battle Brothers

    Все предыстории переведены. По поводу перков: описание перков переведены у всех, названия на английском остались только у перков из одного слова, перевод которых приводит к ошибкам в игре. Так что всё, что у вас не переведённое относится скорее всего к моду.
  2. Battle Brothers

    Нормально, перевод событий до конца планируется. Не переведены перки, перевод которых на русский язык приводит к ошибкам. Что вы имеете в виду? Можно пример?
  3. Battle Brothers

    https://www.dropbox.com/s/3lta5g7badhhoom/_сборка под 1.318.rar?dl=0
  4. Battle Brothers

    Нет, событий переведено мало, в процентах подсчитать сложно. Перевод событий запланирован после того, как адаптацию под текущий патч выпустим.
  5. Battle Brothers

    Контент нового DLC переведён на 100%, предстоит редактура и сведение всех файлов воедино. Но как правильно заметили выше, каждый день выходят патчи, и выпусти мы адаптацию перевода раньше, пришлось бы каждый день обновлять её. Поэтому может не так и плохо, что пока идёт редактирование. Ждите, работа идёт каждый день.
  6. Battle Brothers

    Может вы на айронмене пытаетесь сохраниться? ) Если у всех работает а у вас нет, значит что-то не так у вас, а не с игрой.
  7. Battle Brothers

    Старая версия русификатора НЕ СОВМЕСТИМА с новой версией игры, она будет вести себя некорректно. Потерпите, работа по адаптации перевода идёт.
  8. Battle Brothers

    Исправлена ошибка, при которой невозможно было войти в Хижину ведьмы, Монолит и Столицу гоблинов.
  9. Battle Brothers

    Спасибо большое.
  10. Battle Brothers

    Залейте на любой файлообменник: Яндекс-диск или Dropbox и киньте ссылку сюда
  11. Battle Brothers

    Можете поделиться сейвом? Он будет необходим для устранения ошибки, если она всё же из-за локализации.
  12. Battle Brothers

    Вы переустановили игру и в английской версии на том же сейве баг исчез? Или на основании чего сделаны выводы?
  13. Battle Brothers

    Насколько я понимаю, переустановка игры никак не может повлиять на сейв, а следовательно и на ран. Иначе мы никак не узнаем в чём причина ошибки, если это ошибка. Но дело ваше, конечно же.
  14. Battle Brothers

    Откуда информация о точной формуле, по которой рассчитывается плата? А там нет никакого условия, которое должно быть выполнено чтоб войти в хижину ведьмы? Как вариант, чтобы найти причину — можно снести руссификатор и проверить и плату — изменится ли она и вход в хижину ведьмы.
  15. Battle Brothers

    Почему баг? Это фича культистов — они при обращении понижают плату. Или о чём вы?
  16. Battle Brothers

    https://clip2net.com/s/40HH1bP — “..всё бежал и бежал..” — “же” лишняя https://clip2net.com/s/40HH9wE — не уместился вариант https://clip2net.com/s/40HHewg — пробел пропущен https://clip2net.com/s/40HHhkB — везде речь о рисунках, но люди “захотели записать”. Может лучше “..люди захотели нарисовать то, что они видели.” https://clip2net.com/s/40HHo2Y — пробел пропущен https://clip2net.com/s/40HHxMv — как-то спотыкаешься, когда читаешь “многие другие”. Может лучше вариант “А ещё они уверены, что много кто также ищет её.”
  17. Battle Brothers

    https://clip2net.com/s/40G1Yjt — ожерелье охотника на кого? https://clip2net.com/s/40G2BUI — “собирался” в прошедшем времени, “тебе выдадут” в будущем — как-то не так звучит. Может лучше: “..вот сколько я собираюсь тебе предложить. Тебе выдадут...” https://clip2net.com/s/40G2M23 — последние три наши ответа предлагаю сделать в более разговорном жанре, типа: - По рукам, заключим контракт. - Надо бы время, подумать над этим. - Я, пожалуй, откажусь от этого предложения.
  18. Battle Brothers

    При патруле появились гоблины с кракозябрами в наименовании: https://clip2net.com/s/40De2mm
  19. Battle Brothers

    А это где-то написано? Про то, что оружие влияет на шанс снижения. Откуда такая информация?
  20. Battle Brothers

    Неточность в описании навыка “Nimble”: — https://clip2net.com/s/40D7F4F — указано, что влияет и броня и оружие, однако влиет только броня, оружие никак не влияет на этот навык. Вот, что с луком персонаж получит 40% входящего урона: https://clip2net.com/s/40D7Ntq, https://clip2net.com/s/40D7Rrd, https://clip2net.com/s/40D7Vsp что с двуручной булавой: https://clip2net.com/s/40D7XBF
  21. Battle Brothers

    Пара мест, где лучше использовать “дня”, чем “дней”: https://clip2net.com/s/40BGodZ https://clip2net.com/s/40BGqRM
  22. Battle Brothers

    https://clip2net.com/s/40BtmO8 — нет пробела И еще вопрос касательно линдвурмов: Накидка на броню от линдвурмов — написано, что защищает от его кислоты, но у меня в битве это не работало: https://clip2net.com/s/40Btrd7 Или я не правильно понимаю работу этой накидки? Или это связано с руссификатором?
  23. Battle Brothers

    https://clip2net.com/s/40Bm2lu — еще чуть ошибок
  24. Battle Brothers

    https://clip2net.com/s/40BbqCb — может лучше написать “..болезненными нарывами..”? А то при теперешнем варианте, сразу думается: а бывают здоровые нарывы? https://clip2net.com/s/40BbtA0 — наплечник “был” прикреплён
  25. Battle Brothers

    https://clip2net.com/s/40B1a4M — лучше вариант “днях” https://clip2net.com/s/40B1bYY — лишний пробел в начале предложения https://clip2net.com/s/40B1fbh , https://clip2net.com/s/40B1i1G — в восстановительных работах часть не переведено. Ещё вопрос, скажите а названия уников умышленно не переводились?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×