Тут в другом проблема. Так как в дело включаются договоренности, деньги и продажи, то из, по сути, любительско-фанатского, перевод становится профессиональным. А значит, должен делаться мало того, что качественно, так и быстро. Следовательно, им нужно заниматься уже не только в свободное время, а как раз в основное, делая это своей основной профессией и местом работы. Которое должно приносить деньги, так как хочется и кушать, и пить, и спать, платить за электричество нужно и прочее. А значит, это уже получается вполне полноценная студия локализаций, которой, для выживания, нужны договоры с издателями и разработчиками.
Вообще, мысль хорошая, на счет процента для тех, кто переводит, но -- сомневаюсь, что подобное получится организовать в рамках данного сообщества.