Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Fuhrer_51RUS

Пользователи
  • Публикации

    121
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Fuhrer_51RUS


  1. 4 часа назад, Dicur3x сказал:

    Авто

    Как именно, уже не так важно. Хоть авто, хоть машина. Там уже от контекста зависеть будет, да и просто разбавить можно, где уместно. В любом случае, это всё чекать нужно.


  2. А как часто будет проводиться осмотр предложенных правок? Плюс всё ещё актуальны моменты, требующие уточнения в интерфейсе. Будь у меня техническая возможность щупать результаты работы, вопроса, естественно, не стояло бы, но я и сам не особо в этом плаваю. Ну, по крайней мере, не имел подобного опыта, не считая случаев, где тексты были вы открытой форме.


  3. Я сейчас так проорался XDXD

    Строка: —«A fuel can tipped over and half spilled out.» Как переводится «fuel can»? Кто-то перевёл это как «Топливо может опрокинуться и вылиться наполовину.» Итого: fuel can — топливо может! XDXDXD

    • Лайк (+1) 1

  4. Насчёт вставляемых наименований машин. Мне почему-то кажется, что имеет смысл вовсе отказаться от этого «[car]», ибо названия машин вставляются в именительном падеже, а где-то это неуместно. Естественно, если это технически ничему не навредит. Типа: «Вы сбили зомби. Он оставил небольшую вмятину на капоте [car] (Универсал).» Вставив просто слово «машины» текст уже выглядит оптимальнее. Либо, если в игре предусмотрены разные варианты вставки, то, опять же, нужно их найти и подогнать. Ну или как-то обозначить по типу вставки хотя бы в комментариях.

    • +1 1

  5. Ну там по вводимым изменениям будет видно, а далее, только щупать, к сожалению. В противном случае, всегда можно оставить часть изменений, оставив конкретную “переменную” нетронутой. Ну и комментариями пользуюсь там, конечно же, если какие-то моменты прям сильно изменяю. Разве что, порою есть прям однородные моменты и приходится искать, где был уже затронутый аналог.

    По поводу примеров подхода к компоновке: сейчас хочу попробовать изменить подачу информации по роде, чтоб предложение казалось цельным. Нужно будет найти слова, обозначающие состояние и размер орды. Сейчас это выглядит несколько несуразно: «Вы должны пересечь орду зомби, для продолжения пути. Орда перед вами размером %s (маленькая), и состоит из %s (злая).» Можно полностью переработать предложение и выводимые значения, чтоб предложение выглядело полноценно. Например: «Вам необходимо пересечь орду зомби, чтобы продолжить путь. Перед вами %s (малая) орда. Сейчас она %s (раздражена).» Ну то есть, осматривая текст, я стараюсь приводить его к общей художественной форме по мере уместности и типу текста.

    • +1 1

  6. 9 часов назад, Tericonio сказал:

    Другие автомобили используют другие имена.

    Я про общие реплики, типа #289: «Your station wagon took too much damage and broke down.\nYour party got injured in the stampede.» Разве тут будет вставляться название другой машины? Или по данному тексту просто не отмечаются случаи замены и можно оставить “универсал” нетронутым?


  7. Я как понимаю, вне зависимости от машины, все тексты используют одно и то же «station wagon». Может использовать некое обобщённое слово, типа «машина», «автомобиль» и т.д., чтобы не было конфликтов в случае использования других авто?

    • +1 1

  8. @Tericonio 

    Ну . . . Я пока сугубо в тексте копаюсь с попутно запущенной игрой, чтоб в некоторых местах контекст ловить. Да и, как говорил ранее, в техническом плане я таких работ не подкован. Максимум, сам текст лопатить. Если только в вариантах, где есть максимально прямолинейный файл, в котором я могу напрямую внести изменения и тут же проверить, что явно не наш случай)

    Кстати. На всякий случай: многие моменты там я вношу частично игнорируя оригинальный текст, ибо он попросту бывает не нужен или быть неинформативным при дословном переводе, в следствии чего я и предлагаю там свои правки. Естественно, итог уже на усмотрение, так сказать. Просто что-то и с мобильной версии осталось, а что-то просто можно преподнести лучшим образом без опоры на оригинал, но и без потери смысла. Что-то вовсе необходимо адаптировать при переносе на другой язык. В общем, потом увидите там, о чём речь.

    • Лайк (+1) 1

  9. Есть ещё проблема со строками в списке членов команды во время путешествия, где отображается здоровье:3C6B3315C6C08012B9B8D9A2DCE4F99E3CD9A1C6

    Также какая-то неопределённая награда:ECC383105F55B698D8EB6AEFFDF329774DB8E5F6EC5961213EC015DF1608D19329BD9F94DC6AA81CВ случае таких наград после заданий почему-то всегда выпадает сообщение о получении тонировки для авто (улучшение окон), но, естественно, оно не выдаётся.

    Было что-то ещё, о чём я забыл… Вспомню — озвучу.


  10. @Tericonio 

    Не. Done вообще во всех окнах меню есть и в большинстве случаев это просто выход в предыдущее окно. Просто перевод как «Готово» мне кажется несколько неуместным. Максимум — «ОК», чтоб контекстуально не так сильно выбивалось. Речь о том, что если каждое разное Done во всём наборе реплик имеет разное положение, то имеет смысл определить, какие из них к какому окну относится и перевести его в соответствии с каждым конкретным случаем, будь то возврат в предыдущее окно или завершение покупки. Да, это несколько запарно, но, как минимум, так каждая из этих клавиш будет иметь более корректное значение.


  11. Требуются некоторые уточнения, почему не переведены конкретные случаи. Грубо говоря, я не знаю, пропущено ли оно или оставлено умышленно. ¯\_(‘—‘)_/¯ Таких случаев много и часто в них лишь по паре слов, но перечислять их тут было бы довольно долго.

    И нужно определиться с адаптацией наименований, типа тех же автомобилей или моделей деталей. Какие-то переведены, какие-то остались не тронуты. От себя я, конечно же, вношу изменения, пытаясь подвести всё под общий стандарт, но, полагаю, фидбэк для общего понимания процесса необходим.

    Кстати. Было бы полезно узнать, какие символы здесь возможны к использованию.

    И вопрос. Я смотрю, некоторые слова и фразы используются довольно много раз. Я как понимаю, в данном случае они распространяются на разные места, вместо подгонки одного слова под разные случаи, верно? Например это вездесущее «Done», используемое во всех менюшках. Так может в ряде мест просто перевести его как «Назад», раз оно лишь возвращает в предыдущее меню, иначе что тут “Готово”? Как-то неуместно, на мой взгляд. Разве что, нужно будет определиться и как-то отметить, какой случай где используется.

    И второй вопрос: насколько актуально придерживание оригинального объёма текста в символах?


  12. Так-с… Мельком покопавшись и что-то подкорректировав, первостепенно хочется отметить отсутствие некоего общего стандарта. Обращения, используемые слова для однородных случаев и т.д. Не то чтобы я прям опытный, но насколько я могу понимать, обычно это проблема несогласованности, а как я понимаю из обсуждения, разные люди в разное время этим занимались, не считая владельца. В общем, ряд моментов предлагаю привести к общему нормативу. Например, обращения. Полагаю, в рамках сеттинга можно смело в диалогах использовать «ты», а во описательных фразах «вы» (седой незнакомец подозвал вас/вы видите вдалеке взрыв/ и т.д.). По кнопкам менюшек и повторяющимся терминам проще. Нужно будет только пробежаться по поиску для проверки. Ну и по мелочи. Формулировки и подача смысла. Некоторые реплики и тексты, полагаю, вполне можно подавать вне оригинального шаблона, если это не меняет смысл. Дословность не везде уместна, а в паре моментов прям странные варианты были)

    Короче, не всё так страшно. Покопаюсь ещё, но, наверное, уже не сегодня. Не то чтобы я прям что-то много сделал, но, как минимум, ознакомится с одним из разделов Оглавления русика)

    Ах да… Не знаю, насколько это в целом норма на notabenoid и возможно это будет кем-то рассмотрено, как спам, но поскольку функционал имеется, то заметки какие-то я таки буду оставлять, если сочту необходимым. Хотя бы для себя, как минимум, если что-то в закладки для последующей правки добавляю. Возможно оно кому-то тоже пригодится.

    • Спасибо (+1) 1

  13. 13 часов назад, Tericonio сказал:

    @Fuhrer_51RUS 

    Выше ссылка на ноту.

    В ней внести правки текста, и после этого тогда вставлю поправленный перевод.

    Так, окей, а пользоваться-то этим как? Где-то прям там редактировать для осмотра владельцем или через скачку файлов?

     

    UPD: вроде бы, разобрался. Надеюсь, не сделал чего лишнего. ._.

    • +1 1

  14. @Tericonio 

    Я в этом не спец в техническом плане, но мог бы просто поюзать русик для составления какого-нибудь фидбэка. Ну или пощупать сами тексты, если предоставят. С технической стороны вопроса, как уже говорил, опыта не имею, но компоновкой текста в художественной форме и его редакцией занимался несколько раз. Разве что, не могу дать никаких обещаний ввиду непостоянства возможностей деятельности.


  15. Раз уж упомянули MWO, то странно, что её тут именуют спорной, при этом обсуждаемую игру воспринимая адекватно. Что действительно не понравилось, как игроку, действительно знакомому с тонкостями механики, так это банальное отсутствие технической индивидуальности машин.

    О чём, собственно, речь… Вспоминая ту же MWO (раз уж упомянута была она, то на ней и остановимся), можно обратить внимание, что у каждой машины есть целый ряд показателей конструкции, будь то максимально допустимые углы работы торса или рук, или скорость работы оных, в то время как в MW5:M этого тупо нет на уровне механики. Хоть беги на Локусте, хоть на том же Центурионе. Вся разница машин заключается сугубо в максимально допустимой скорости и формфакторе (отсутствие оси Х для “рук”, например). Всё. Больше нет необходимости выбирать под себя машину, ориентируясь на оптимальное соотношение скорости поворота торса и ног относительно поверхности, при этом подбирая вооружение под условия использования особенностей машины. Буквально все элементы сведены к абстрактному общему стандарту, который ещё и работает криво. Например, в игре есть два разных режима работы торсом — с привязкой к ногам или без. То есть, с привязкой при повороте ногами корпус тоже будет следовать за ними, что логично, а без неё корпус будет оставаться отслеживать заданное направление. Вот только даже тут скорость работы торса расходится и в некоторых случаях вдруг он волшебным образом начинает отслеживать направление наперекор техническим возможностям машины, втупую прилепившись на курс и не реализуя погрешность разности скоростей поворота шасси и торса. Это я ещё не говорю о урезанных возможностях самой игры. Они даже тепловой фильтр не ввели в игру, а ночной раз в сто лет пригождается. Мелкого контроля внутренних фич тоже нет, а ля ручное открытие ракетных шахт. Да, на консолях большинство возможностей вообще никому не нужно будет, ведь ими тупо невозможно будет управлять на столь ограниченном органе контроля, но они же не забыли, например, кнопочку выключения во внутреннее меню вставить, хотя за всю игру она хоть кому-то пригодилась???

    Играть в неё действительно прикольно, если забыть все существующие ранее мелочи и если вовсе не знаком с серией, но уж если MWO спорная, то MW5:M — это тупо даунгрейд для массового потребителя, ибо иначе она бы, полагаю, вовсе не окупилась, так как нынче такие “сложные” игры никому не нужны толком (в общей массе) :\


  16. В 24.03.2021 в 13:25, allyes сказал:

    На «SC-01 Providence» вторглись войска организации «Русская звезда» (англ. The Order of the Russian Star), в результате переворота захватившей власть в России. Агрессоры создали мощное космическое оружие из преобразователя солнечной энергии и испытали его на мирных жителях Сан-Франциско. Так «Русская звезда» развязала войну и потребовала безоговорочной капитуляции США в течение десяти часов под угрозой полного уничтожения Нью-Йорка.

    Ну да, никакой клюквы.

    Не путай клюкву с фобией, а именно о последнем и говорит плашка от переводчиков :\

    В сюжете вовсе не фигурирует страна, а напрямую повествуется о конкретной организации. Более того, в сюжете раскрывается причастность главы США, который потерял контроль над предполагаемым союзником в лице преступной организации, за сотрудничество с которой и поплатился вторжением. Также в игре присутствуют другие русские персонажи, которые не имеют отношения к конфликту и не желают его развития, как и, по идее, само государство. Аналогичная ситуация была, например, в Ace Combat: Assault Horizon, где также имела место быть группировка, захватившая долю власти и военной мощи в России.

    Не путай тёплое с мягким. Я понимаю, что модно везде искать абстрактного врага (особенно сейчас), но голову на плечах и сознание в ней иметь просто необходимо. Но да, если уж кто-то решил искать лишь г0вн0, то он его обязательно для себя найдёт. Переводунáм, конечно, спасибо, но плашка выглядит максимальной отсебятиной :\


  17. Мне что-то подсказывает что про Requiem: Avenging Angel уже давно никто не ответит. Х) Но вообще да, было бы круто какую-то информацию получить...


  18. В 26.12.2020 в 00:34, J0k3Rnc сказал:

    Жаль что так и не довели до ума.Крайне жаль.

    В целом, довели. Есть лишь ошибки в самом тексте и склонения некоторые (привет логи с заводе Вендико). Плюс одна реплика, которая плохо влезла в окошко диалога. Всё это не особо влияет на понимание, но да, хотелось бы подкорректировать)

    Однако конкретно этим русиком уже заниматься никто точно не будет. Он и так настрадался ещё в актуальное время. Слава [нужное_вставить] что он вообще вышел после 13го года… -__-

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×