Мда, я понимаю что у вас там небольшой бюджет, маленькая команда и все дела, и вы делаете перевод на игру к которой и так есть официальный перевод, и подаете его так, будто он лучше оригинала. И действительно, я заметил несколько мест где в вашей версие переведено более точно и дословно, в некоторых местах наоборот, но не суть. То что я сегодня заметил это вообще ни в какие рамки, РПАВ. РПАВ блин! В оригинале может были не точности, но не опечатки! Причем, не на столько жирные. Вас там 20 человек, могли бы для приличия перед добавлением текста через проверку на орфографию его прогнать. И это уже после стольких лет после релиза. Что за позор, впечатление игры испорчено. Оригинальный перевод лучше, хоть в нем и обрезали мат, но он составлен грамотными людьми!