Horton2014
Пользователи-
Публикации
236 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Horton2014
-
Вот: https://discord.gg/VXhjvdMX
- 3 698 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Советую к ним в дискорд написать. Ссылка вверху темы.
-
Никто вам ничего не должен! Сбор вообще не гарантирует результат! Он чисто добровольный и цель его — моральная поддержка авторов перевода. Я уже писал тут ранее — более-менее доработанный русификатор будет только через месяц-два (может и дольше), так как работы там очень много! Не ждите, что сразу после взноса — вам прям выкатят 100% результат…
- 3 698 ответов
-
- 2
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Сейчас в этом уже нет смысла, поскольку в перевод @Segnetofaza массово вносятся правки в диалоги (корректируется текст), что делает их гораздо более осмысленными, чем в машинном переводе. Вот пример: вверху вносимая правка, а ниже скрин оригинала: То что вы предлагаете — просто заменяет один машинный перевод — на другой, вместо “вы”, там будет “ты”, и всё! Как уже сказал — сейчас в этом нет смысла, так как диалоги дорабатываются и с каждой новой версией русификатор становится гораздо лучше. Ребята, кстати, на Бусте запустили добровольный сбор. Думаю будет здорово сброситься всем по копеечке, чтобы отблагодарить их за труды.
-
Машинный перевод более менее похож везде и каких-то прям сильных отличий — нет. Другое дело, в русификатор от @Segnetofaza сейчас активно вносятся ручные правки. Судя по Дискорду — там трудятся 4 переводчика и почти каждый день публикуется новая версия. Не смотря на это, я всё равно пока не советую торопится, и лучше подождать месяц-два, пока они немного доработают русификатор. По крайней мере, судя по сообщениям в дискорде — на текущий момент существует много мест, где допущены ошибки и неточности в результате машинного ИИ перевода. Можете зайти в дискорд и сами посмотреть: https://discord.gg/VXhjvdMX категория “ошибки-перевода” и там выберете под-разделы. Ахаха)) Точно! Только у неё Лапки Вот цитата из бусти:
- 3 698 ответов
-
- 4
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Вот трансляции с ним смотрю нормально. Буквально недавно была выставка Gamescom и с переводом смотрел, всё супер. Но, блин, в игре голос его вообще не уместен, как-то выбивает всю атмосферу, и женский тоже. Для игры нужен именно проф.дубляж, как в кино. Вы ради эксперимента возьмите любой фильм на английском и запустите его с переводом в яндексе — сами прочувствуете, как это ужасно звучит
-
Какая же это жесть…. слушать невозможно…
-
Согласен. Начинаешь смотреть ролик и сразу врезается в уши кривая интонация, неправильные ударения и тд. Живого человека ИИ озвучка еще очень долго не сможет заменить. Ну вот тут весьма круто сделано! Пусть и робот говорит, но кажется, что так и было задумано, ведь многие объявления читают роботы, поэтому не выбивается.
-
По этой причине до сих пор в шахте, в начале игры. Пока что просто периодически тестирую перевод, но за прохождение не берусь, так как прекрасно понимаю, что на текущем этапе вникать в игру и изучать лор, предметы, перки, способности и тд — по машинному переводу будет крайне сложно (не понятно), из-за коверканья смыслов. Думаю, что перевод будет более-менее доведен до ума лишь к середине-концу октября, поэтому серьезно засяду за прохождение уже после Phantom Liberty.
- 3 698 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Ребята — переводите как вам будет удобнее! Вы большие молодцы!
- 3 698 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Мне показалось, что они взяли 13000 диалогов и в них исправили 3000 строчек, то есть довели эти диалоги до ума. Но конечно могу ошибаться и она имела ввиду что исправили 3000 строк из 13000, но тогда мне не понятно почему 13000? ведь диалогов в игре 130 000. Откуда информация о 130 000?! Отвечаю, вот из этой статьи: https://dtf.ru/games/2094934-starfield-progress-perevoda-na-russkiy Цитата:
-
Ого! Это практически 10% от всех диалогов (насколько я знаю их 130 000). Очень радует темп! Так держать.
-
Вот: https://discord.gg/VXhjvdMX Я там видел 3-их переводчиков, но может их больше, просто заходят в разное время.
- 3 698 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Вопросы: 1. Вы уверены что причина вылетов в русификаторе? Поиграйте без него часа 2-3. 2. У вас установлены какие-то модификации? 3. До этого ставили другие русификаторы?
-
Я не понимаю для чего это? Те кто знает английский — включат английские сабы и будут играть. Те кто не знает английского — включат русские сабы. Зачем на экране оба языка выводить? Это не программа для обучения английского. Смысла трать время на такое не вижу…
- 3 698 ответов
-
- 6
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Новый перевод на Нексусе — реально заслуживает внимания. Сейчас поиграл в шахте и разница чувствуется. Нужно, чтобы @Segnetofaza глянула на него для начала. Может быть она и правда что-то возьмет оттуда. Насколько, я знаю, она сейчас с командой работает над ручными правками. Вообще не плохо бы иметь возможность где-то отслеживать этот процесс (внесения правок), чтобы понимать над чем именно они работают и куда вносят правки.
- 3 698 ответов
-
- 1
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Понял. Кстати не плохая идея объединить оба перевода в один инсталлятор, если кончено оба автора согласятся. )))
-
Вы имеете ввиду, что объединили оба перевода в один инсталлятор? То есть там по выбору есть @Segnetofaza и @sergioberg ?
-
Отличные новости! Хотел узнать, у вас есть четкий план с чего начинать и в какую сторону двигаться? На мой субъективный взгляд приоритет ручных правок следующий (от самого важного — к менее важному): - Интерфейс (всего и вся в игре) - Предметы (включая их описание) - Диалоги (основной сюжет с выбором реплик) - Квесты (все дополнительные задания) - Письма и дневники (это можно оставить на самое последнее)
- 3 698 ответов
-
- 3
-
- перевод в процессе
- русификатор для pc
- (и ещё 4)
-
Очень важная информация!…. нет Я устанавливаю русификатор из под Админа и всё отлично устанавливается. На крайний случай — надо галочку снять “только для чтения” у Starfield.ini Всё там отлично работает! И шрифты хорошо читаются… Копайте проблему у себя.
-
Спасибо больше за наглядное сравнение. Я когда тестировал оба перевода — делал скриншоты и для себя решил, что пеервод DeepL мне нравится больше, как по смыслу, так и по содержанию. На нем и остановился. Жду пока @Segnetofaza внесет как можно больше ручных правок в текст и дополирует перевод. Тогда и начну проходить.
-
Решение интересное, но на видео что я залил выше — видно, как ужасно это всё на слух… Они кстати сейчас делают проф.озвучку, так что лучше её подождать, если вам так хочется поиграть в RDR2 в дубляже.
-
Очень много возни… Делать текстовый перевод с помощью ИИ гораздо быстрее. Многие, например, как @sergioberg вообще использовали собственный алгоритм для автоматизированной замены английских текстов. А вот чтобы сделать голосовой перевод, даже с помощью ИИ — придется вручную прогонять и записывать все аудиодорожки, а там их тысячи! Если не десятки тысяч. Насчет автоматической озвучки субтитров — это конечно не то, что хотелось бы, но тоже как вариант и подобные инструменты уже есть. Где-то видел в сети чувака, который делает такую программу для озвучки Red Dead Redemption 2. Загуглите. Уверен, его прога и для Starfield тоже сгодится, но я бы пользоваться ей не стал, так как ИИ голоса пока-что весьма коряво всё это озвучивают, что больше отвлекает, нежели помогает. А, ну вот собственно и она:
-
Нет. Патча первого дня до сих пор нет! И не ясно, когда он будет.
-
Очень не плохо! Нужно подсказать это @Segnetofaza