-
Публикации
50 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Elti
-
Наскоко я понял в MainDataStreaming.dv2
- 914 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Вот http://rghost.ru/2280539 http://rghost.ru/2280579 http://rghost.ru/2280606 http://rghost.ru/2280642 http://rghost.ru/2280742 http://rghost.ru/2280745 http://rghost.ru/2280732
- 914 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
На смерть товарищей влияет только кряк, русик тут не причем.
-
Вот что можно поправить если еще не поправлено:
-
Это надпись появляется когда дверь или сундук закрыт(а).
-
Вот еще можно поменять это: "Verschlossen;Сдан" на "Verschlossen;Закрыто"
-
Оживление
-
Новыя версия русика: http://slil.ru/28710616 Скорее всего это последний русик от меня, больше не буду с ним возиться. Вот текстовый файл если кто то будет совершенствовать:
-
Щас займусь копипастом описаний для ингридиентов по окончании выложу русик. Только не могу понять, почему в тексте появляются подобные символы "уߐޑՐѐېՐݐؑϮ" вместо нормальных слов, редактирую в Notepad++
-
Все предложения и реплики по правке перевода приняты и изменения внесены.
-
Отлично, поправлю. Русег так и делался, и хочу уверить что это не так то и просто как кажется ^_^
-
Некоторых параметров это каких? Приведи пример, я какие нашел из предыдущей части, те и брал при переводе.
-
Да с ними тоже не понятно что делать, Перевод с заменой "wa" на "was" - "Мне понравилось также, что не является liegn якорь - Мир даже не вкус, что стоит на якоре" Перевод без замены "wa" на "was" - "Мне понравилось также, что не что liegn якорь - Мир даже не вкус, WA стоять на якоре" Оба предложения с заменой "nich" - "nicht" Узнать бы правильный перевод...
-
Во и в правду, "не" везде подходит, а переводчик этого не понимает или просто транслирует.
-
Кстати никто не знает что значит слово - nich?
-
Напиши именя NPS-ов задействованных в этом задании, попробую разобрать перевод диалогов в этом квесте.
-
Новая версия русика: http://slil.ru/28706056 Полностью переведен инвентарь и вообще экран характеристик, большинство имен, названия предметов и т.п., исправлены все известные (ЛОКАЛИЗЫ). Заменен шрифт.
-
Спасибо, все таки я 1 строку пропустил.
-
Да нет, просто я подгтовил новую версию русика и хотел бы пробежаться в игре на разных лакациях, посмотреть на имена, вещи и т.п. Поэтому мне нужны сохранения, если есть кинте в ПМ.
-
Кто ни будь плззз, кто прошел более менее, выложите свои сохраненки, хочу проверить на локалайзы вещи, проходить времени нету.
-
Прошу администрацию заменить русификатор этим: http://slil.ru/28697462 Перевод диалогов без каракуль типа (spьr? es), все строки на месте, больше нигде не видно слов (LOCALIZE:...) Более менее вменяемый русификатор получился. Извлечь в папку с игрой.
-
Хз... Попробуй вручную Файл "Drakensang" в: "X:\Games\Drakensang - Am Fluss der Zeit\export\data\fonts" Файл "locale.db4" в: "X:\Games\Drakensang - Am Fluss der Zeit\export\db"
-
Немного доработанный русик - http:// slil. ru/28691844 или http:// slil. ru/28691874 Извлечь в папку с игрой.
-
Кому нада галимый ПРОМТ вот (http:// slil. ru/28686895) Скопировать "Drakensang" В "X:\Games\Drakensang - Am Fluss der Zeit\export\data\fonts" Скопировать "locale.db4" в "X:\Games\Drakensang - Am Fluss der Zeit\export\db" Обязательно сделайте копию оригинальных файлов!.
-
Вот меню на русском, извлечь в папку с игрой http:// slil. ru/28685264 Исправил!!!