Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

noinot

Пользователи
  • Публикации

    347
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем noinot


  1. Последний бастион у нас на пути — процедурно генерируемые названия и описания всякого крафченого шмота

    Вот кстати, все хотел спросить, а почему нельзя оставить этот пункт нетронутым? Как и дословный перевод названий с английского на русский. Просто, я думаю, многие согласятся, что дословный перевод звучит часто глупо. Да и мы как бы не дураки совсем, сможем перевести пару-тройку слов.


  2. Dustbowl


    120fb5694a6a.jpg


    Жанр: Приключенческие игры, Инди, Ролевые игры
    Платформы: PC
    Разработчик: The Pompous Pixel
    Издатель: The Pompous Pixel
    Дата выхода: 18 мая. 2015

    Spoiler


    Spoiler

    0.jpg1.jpg3.jpg



    Описание: Постапокалиптическая приключенческая игра разворачивается в мире, где игроку необходимо искать пищу, воду и предметы, чтобы выжить. Откройте для себя мир, наполненный яркими персонажами, квестами и секретами.

  3. Жанр: Хоррор, Инди, Экшен, Ролевые игры
    Платформы: PC
    Разработчик: Ehnenu
    Издатель: Ehnenu
    Дата выхода: 13 мар. 2017
     
    Spoiler

     

    Spoiler

    1_th.jpg2_th.jpg3_th.jpg4_th.jpg

    Описание: The Last Cargo честно позиционирует себя как чистой монеты хоррор на выживание, в котором на лифтах приходится перебираться с этажа на этаж, всё ближе и ближе подкрадываясь к заветному «последнему грузу» — источнику некоего вируса. Яркой особенностью можно назвать то, что наш герой — инвалид на коляске (хотя эпизодами он вполне себе нормально хромает). Из-за этого постоянно придётся быть осторожным на поворотах, в столкновениях, ну и, конечно же, искать топливо для нашего транспортного средства.


  4. В мае-июне у меня было время еще поработать над текстами, и большую их часть мне теперь не стыдно будет показать.

    А может стоит показать форумчанам текст перевода, раз не стыдно? Чтобы больше не было ни у кого сомнений.


  5. Так он же пишет, что перевод текстов готов, проблема в том чтобы выковырять часть названий и запихнуть все назад, редактирование и тестирование результата.

    Предложил бы оставить в шапке описание, мол проекту нужны прогер, тестеры и редактор, обращаться в личку к тому-то.

    И закрывать обсуждение, опять срачем повеяло.

    Поддерживаю, нужна доп. информация в шапке. А тему лучше не закрывать, ведь какая-никакая, но все ж коммуникация.


  6. Сегодня дело сдвинулось, извлекли и перевели еще тысячи строк. Я не знаю технических деталей.

    Спасибо за новости.

    Только теперь еще больше вопросов, потому что раньше писали, что перевод окончен :russian_roulette:


  7. Шрифты-то фигня. Проблема — собрать файлы.

    Кстати, сегодня как раз год с тех пор как я занялся переводом :russian:

    ну ОК, а кто до этого собирал?

    и да, в чем проблема выложить переведенные файлы?


  8. Господа и дамы. Призываю тех кто прочтет мое сообщение помочь в переводе этой замечательной игры. Осталось совсем немного. Я верю что мы сможем это сделать...

    мог бы помочь с переводом

    моя почта morphinebottle@gmail.com

     ! Предупреждение:

    F22.6

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×