Какое-то время назад я начал тестировать и, по возможности, редактировать перевод. Это оказалось довольно скучное занятие, поэтому я решил это дело стримить.Многие вещи, которые при переводе выглядят нормально, в игре часто нелепые, например "в седло", "в седле", вместо "осёдлан" и "оседлать". В общем предлагаю как-то коллективно собираться и на лету, в контексте этот перевод делать. Все желающие присоединяйтесь. Канал: https://gaming.youtube.com/c/GamerKitClub/liveПредыдущие записи стримов: https://youtu.be/VZwZo3f4Hy8 — первый,https://youtu.be/5VoUPusF5XY — второй.
И недавно прошедший.
Ошибок в тексте очень много, но всё очень легко исправляется.
Следующий стрим будет в пятницу 17 августа около 20:00 (мск), приходите, поговорим о переводе, обсудим всё, посмотрим как что выглядит.