Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ByBus

Новички++
  • Публикации

    86
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя ByBus

  1. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    flatz может поможет, вот этих кодов нет в словаре может еще есть
  2. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    сделал страничку для замены символов, теперь нужен только словарь этих кодов. http://goo.gl/f6bL6p
  3. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    Просто думаю, что некоторые коды - это иконки кнопок управления.
  4. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    flatz, проверь, пожалуйста, еще, как вот это выглядит в игре [c:16492:0/][c:16510:0/][c:16507:0/][c:16507:0/][c:16494:0/][c:16503:0/][c:16509:0/] [c:16509:0/][c:16498:0/][c:16502:0/][c:16494:0/][c:16401:0/][c:16419:0/][c:16416:0/][c:16416:0/][c:16403:0/][c:16412:0/][c:16418:0/] [c:16418:0/][c:16407:0/][c:16411:0/][c:16403:0/] 1."Алфавит задан в текстах" - это сделано для разного написания(2мя и более шрифтами) букв в одном тексте? Т.е. нельзя просто использовать один шрифт?(как в обычных репликах). 2. И если это так, то нам бы желательно выдать таблицу с кодами всех символов. Т.е. ее сначала нужно сгенерировать и соответственно нарисовать шрифт? Что бы мы смогли заменить их уже "русскими кодами". Сорри, невнимательно прочитал твой коммент. Т.е. нам заменять обычными буквами? На нотабенойде полно таких "реплик", соостоящих из квадратных скобок с кодами и, мы просто не знаем, какие буквы им соответстуют, с этим ожно что0нибудь сделать?
  5. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    http://ru.wikipedia.org/wiki/Число_Маха
  6. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    Аргументы, все решают аргументы, а не фан...хм...гёлское нытье. dr_miaow, никто и не собирается делать фарс, мы многое обсудили, некоторые понятия действительно нуждаются в переводе, другие мы не трогали. Конечно же ни Шадоу Мозес, ни Снейк, ни Метал Гир и ни какие другие краеугольные камни серии не буду затронуты. ЗЫ Вопрос может и пустяковый, но я хочу добиться идеального перевода настолько насколько это возможно. Соблюсти баланс между понятностью и изящностью реплик и их точностью и аутентичностью. ЗЗЫ Flandus не узнал тебя :) в новом сюртуке :)
  7. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    Вот, написал шуточную петицию за Молнию, подписывайтесь, кого это интересует. Петиция за Молнию
  8. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    Вот и я того же мнения. Мои попытки их переубедить можно прочитать в блоге.
  9. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    У нас есть спорный вопрос по поводу перевода псевдонима Райдена - mr. Lightning Bolt. было устроено голосование - результат мр. Молния. И так было решено и оставить. Хотя некоторые переводчики свято убеждены, что нужно оставить просто транслитерацию - Лайтнинг Болт. В общем не знаю, что там произошло, но теперь голосование отменено(вернули Лайтнинг Болт), перевод закрыт для голосовавших, ну, да ладно Лайтнинг Болт доводы: Не уходим от оригинала В литературе фамилии(?!) не переводят: Бэггинс - не Сумкин. Имена собственные не переводят(Спорно. Только, если в имя не вложен смысл.) Минусы такого подхода: Лайтнинг Болт неприятно на слух русскоговорящего человека Приводит к ассоциациям с Болтами :) Вводит лишние строки в диалог с Кевином(об этом ниже) С точки зрения, человека не владеющего английским(для коего и делается перевод) является бессмысленным набором слов. теперь про разговор с Кевином: в оригинале он выглядит так Перевод Имхо, верх кривоязычности На русском последняя фраза либо будет лишена смысла, либо расширится для русских игроков на одно предложение: "А lightning bolt на английском означает Молния" Т.е. он англоговорящему Кевину, еще и переводит значение этих двух слов. Можно, конечно, пойти простым путем и сделать в субтитрах сноску в скобках: Или же для сравнения с Молнией Так вот, к чему я все это. Возможно ли в инсталлятор включить пункт выбора перевода псевдонима?
  10. METAL GEAR RISING: REVENGEANCE

    Это ясно, вот нужно что бы кто-нибудь рисовал или искал уже шрифты, хотя бы даже не сгруппированный в текстуру

×