Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

dant458

Новички+
  • Публикации

    5
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О dant458

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    -

Посетители профиля

632 просмотра профиля
  1. Recettear: An Item Shop’s Tale

    Конечно. Здесь должны дольше прожить: http://yadi.sk/d/9u-zpJ1i1vqwA http://troloload.ru/f/824_recet.zip Все распаковщики можно запускать из папки с игрой. Думаю никто переводом не занимался. Если кто-нибудь начнет переводить могу помочь с распаковкой/запаковкой. Текст диалогов содержится в файлах iv/*_*.ivt Например начало (Oh, for the love of...<BR>She is still asleep.) лежит в iv/iv1_1.ivt. На всякий случай все файлы с текстом тоже пихнул в архив.
  2. Recettear: An Item Shop’s Tale

    Мне было нечего делать и я написал необходимые распаковщики для основных ресурсов (для Recettear и Chantelise): 1) data0XX.bin+lnkdatas.bin архивов (хотя это уже было сделано - Vash с XeNTaX.com; я всего-лишь исследовал выложенный исходник) 2) fontdata.bin+fontidx.bin (шрифты хранятся как свалка 8-битных bmp-тел без заголовков) 3) bmpdata.bin архив с патчами (там немного другое сжатие) Так что вынуть-вставить шрифты технически не проблема, а скрипты так и давно были доступны. Так что выкладываю код этих инструментов, а также выдранные шрифты (только первые 256 символов, там еще есть ~6666 иероглифов). Если кому-нибудь все же захочется их перерисовать, можно будет запихать их обратно (исходники+исполняемые файлы, шрифты).
  3. Two Worlds

    http://www.insidetwoworlds.com/local_links.php?catid=6 WDPackager и LangEdit соответственно Я вот что подумал - есть ли смысл допереводить в народном русификаторе новвоведения после 1.4 (примерно 200 строк) или офицальный русик в составе патча всех устраивает? (читай акелловский)
  4. Two Worlds

    Это ясно, но я думаю большинству будет сподручней просто распаковать архив. Кстати, дата не создания, а изменения. Она от копи-пэйста не меняется. Надо чем-нить открыть и сохранить заного например. Или в коммандной строке - type TwoWorldsQuests.lan>TwoWorldsQuests.lan.new move TwoWorldsQuests.lan.new TwoWorldsQuests.lan /Y Дата доступа меняется. Блин, и почему в винде нет команды touch?
  5. Two Worlds

    До меня дошло почему русификатор перестал пахать - игра обходит wd-архивы в порядке соответствующем дате изменения файла (какой из содержащихся в нескольких архивах дубликат файла будет использоваться) Это же относится и к папкам в корне, имеющих сходное содержание с архивами. Каждый патч обновляет Language.wd. Косяк возникает, потому что TwoWorldsQuests.lan в Language.wd имеет более поздную дату (11 июня) чем тот, что был в русификаторе (18 мая). Этим же можно объяснить то, что после патча 1.3 переставал работать ПРОМТовский русификатор. В принцепе получается что все русификаторы выпущеные до патча игра считает устаревшими. Достаточно сделать так, чтоб дата изменения в файлах русификатора была позднее даты выпуска последнего патча. Вот - http://repsru.ifolder.ru/2341178 Это должно пахать. В качестве бонуса - дожны шрифты в книге(при загрузке) стать красивыми. Правда стоит до-перевести новвоведения - новые настройки/предметы.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×