Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

primarybot

Новички+
  • Публикации

    8
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О primarybot

  • Звание
    Новичок
  1. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Хм...в таком случае - не получится. Хотя,если перевод делали прямо в этих файлах сохраняя на местах скрипты конфиги и тд . Можно regexp'ом взять только русский странслитить и вставить обратно )
  2. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Я так понял,что текст надо вписывать во много разных файлов ... Если к примеру в переведённом тексте сохранены оригинальные названия файлов т.е. сохранены пути и тд ... Могу попробывать быстренько накидать софтец для автозамены ))) Скажите пути к паре файлов с текстом/диалогами ,я гляну смогу или нет .
  3. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Вот пример ещё один , транслита на всякий случай ... Если что кидайте линк на файлы в личку ... Буквально пару минут и любое кол-во файлов и текста будут в вашем распоряжении )) нет файлов превода, и опыта работы с "юнити" ... думаю ребята которые мучаются со вставкой шрифтов сделают это за считанные минуты ...
  4. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Может всётки дэмо версию перевода в транслите ? ...
  5. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    В англ языке 26 символа,в ру - 33 ...Дорисовать лишние 7 букв кодировка не позволяла.. Пару символов они заменяли типа букву "Б" на 6 ,а букву "Я" на 9| , но все недостающие символы заменить не могли ,в маленьких текстах выглядело нормально , а вот большие и сложные тексты с большим кол-вом сложных слов читались с трудом . Транслиты бывают разные,вот к примеру транслит моего софта,читать впринципе можно .... И помоему транслит лучше может понять как раз более старшее поколение (то поколение которое писало смс в транслите т.к. других вариантов в 3310 не было ,и альтернативы 3310 тоже не было ))
  6. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Ух помню я такие переводы ... как только вышла PS1 все игры на русском языке были именно с таким переводом,и если в обычных играх было хоть что-то понятно , то в квестах такой перевод был просто нереально не читабелен ,предложения из более чем 3х слов из-за недостающих символов просто теряли полнейший смысл ... уж лучше транслит чем этот ужас ...
  7. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Почему бы "демо" русик не сделать в транслите для особо нетерпеливых ? Заодно и попробывать как оно , получится или нет ...
  8. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Английский , там явно не для детей ... Если в транслите "демо" русика можно выпустить уже сегодня - то я могу помочь "оттранслитить" ,за пару минут могу прогнать файлы любого размера в любом количестве с сохранением синтаксиса если он там есть . Уж больно хочется поиграть , а валенький уровень английского , заставляет тратить уйму времени на чтение диалогов =(
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×