Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Александр_К

Новички++
  • Публикации

    81
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    2

Все публикации пользователя Александр_К

  1. .hack//G.U. Last Recode

    Благодарю! Текст вытащил. И вставил! Душевно. Можно переводить. Также решил вытащить повторно текстуры другим методом и столкнулся вот с чем: в hex-редакторе по поиску .bmp пишет, допустим, 29 значений, а вытаскивает только 2 + кучу “мусора” по 1 Кб. Это если использовать следующую связку — quickbms + hacklink_ccs.bms (для вытаскивания .bmp) + .hGULR_bmp2dds.bms (для конвертирования в dds) Если эти же файлы открывать в программе StudioCCS, которая поддерживает Link\GU, то она их вообще не обрабатывает. Решение, на мой взгляд, заключается в коррекции hacklink_ccs.bms, но в программировании данного типа я не силен. Мой максимум на данный момент написание оболочки в С#; никак не анализ файлов. P.S. Перепаковку dds пока отложу.
  2. .hack//G.U. Last Recode

    Итак. Я понял как собрать cpk с измененными файлами так, чтобы игра работала. (пока без сжатия тестил, потом попробую ужать) Осталось протестить упаковку dds файлов в ccs, а ccs в cpk. Затем займусь плотнее файлом bin с текстом и можно приступать к переводу. Завтра работаю, если в выходные работать не буду — постараюсь закончить с технической стороной вопроса.
  3. .hack//G.U. Last Recode

    В общем я нашел, где лежит весь текст; формат файла bin меня смущает, потому что я не знаю как правильно внести изменения, чтобы они могли хоть как-то отобразиться в игре (пробовал через hex и notepad++), а без этого не вижу смысла что-либо делать, так как не понимаю — зависим ли я от количества символов в строке или нет. Я распаковал многие текстуры необходимые для перевода. Но! Опять же не знаю как поведет себя игра, если формат будет dds, а не bmp. Мне нужна помощь тех, кто уже разбирал ресурсы игры, чтобы уменьшить время на пробы и ошибки — правильный ли я выбрал подход: Распаковка текстур велась программой StudioCCS из файлов ccs, которые она смогла прочитать. Программа CCS File Explorer не открыла ни один из необходимых файлов (любая мною найденная версия) Внесение изменений в bin файл за счет hex-редактора или notepad++ План действий таков: Внести небольшие изменения Проверить их При отображении начать перевод P.S. ЕСЛИ! вдруг у кого-то есть правильные программы для распаковки/упаковки или рекомендации — приму в дар.
  4. .hack//G.U. Last Recode

    Позвольте я продолжу перевод. Я переводил когда-то сериал .hack//Roots. Мне нужен доступ на нотабеноид, чтобы видеть переведенное, или же просто я начну с 0. Мне безразлично как, но лучше уж продолжить с 17%. Ах да, стоит упомянуть, что прошел на PS2 все три части на ней вышедшие на английском. Язык простой донельзя. P.S. Я знаю, что такое объемный текст, т.к. занимался переводами модов для ДА:О. тут список переведенных модов; тут субтитры Ragnarok Battle Offline тоже моя работа.
  5. Final Fantasy 13

    Не знал. Спасибо за ссылку.
  6. Final Fantasy 13

    Заставили залогиниться.... Уважаемые! По поводу Ligthning, Snow, Hope ... есть такая игра как FF7, где есть такой главный персонаж как Клауд и его имя можно перевести как Облако. Не будьте... <_< , как бы мягко то выразиться? И не смейте переводить скиллы - это тоже ущербное действие. Я прошу услышьте меня. Благодарю за внимание, С уважением Переводчик RBO З.Ы. Я бы запилил нормальный перевод, да разбирать ресурсы не умею.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×