Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

LMax

Продвинутые пользователи
  • Публикации

    2 351
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя LMax

  1. Worms: Reloaded

    dem000n Для русификатора.
  2. Worms: Reloaded

    Проблем с уроном и мультиплеером не будет в нашем переводе, проблема решена. Тем самым сейчас тест-сборка работает на всех версиях игры.
  3. Worms: Reloaded

    Я экспортировал текст с сайта, т.ч. трогать там что-то сейчас бессмысленно.
  4. Worms: Reloaded

    Метоположение форума для обсуждения моих правил с обсуждением дат не меняет. )
  5. Worms: Reloaded

    Sasha1945
  6. Worms: Reloaded

    Мне осталось прочитать четыре страницы. Но я попутно обнаруживаю, что кто-то исправляет кое-что обратно.
  7. Worms: Reloaded

    "Переводы" Сашеньки выпилены, поэтому есть чем заняться.
  8. Worms: Reloaded

    Абзацы этих строк убраны, потому что один перевод был промтом, а кредитсы вообще не переведены.
  9. Worms: Reloaded

    Mak3 В первую очередь ты.
  10. Worms: Reloaded

    Да, это было сделано зря. Незачет тому, кто это сделал.
  11. Worms: Reloaded

    Внезапно русская озвучка червей там еще с оригинальной версии Worms Armageddon, она даже на версия для портативных устройств везде есть.
  12. Worms: Reloaded

    Меня при виде названия The Last Remnant уже в истерику кидает. ))
  13. Worms: Reloaded

    dem000n Смысл в том, что на выход идут строки с более лучшим рейтингом.
  14. Worms: Reloaded

    Ставьте плюсы за хорошие. А еще лучше, там где промт добавьте хороший вариант.
  15. Worms: Reloaded

    Dogma Твой сарказм не уместен. Blaze_RUS Раньше. sprayer Нет необходимости, я сейчас еще раз с начала пройду и перечитаю тексты.
  16. Worms: Reloaded

    Да, я текст просматриваю.
  17. Worms: Reloaded

    Blaze_RUS Хм, странно, я вроде переписал на "осколочную гранату". Кошка верный вариант, он еще устоялся с пиратских переводов. ) Гранатомет - чушь, базука будет. )
  18. Worms: Reloaded

    Да, особенно назвать "осколочную гранату" "кластерной бомбой".
  19. Worms: Reloaded

    Обращение к игроку всегда с большой буквы и на "Вы". Обращение на "ты" корректно в детской игре, но в Worms играет много взрослого народа.
  20. Worms: Reloaded

    Dummy это что? Бот-чайник или макет шаблона?
  21. Worms: Reloaded

    Я бы вписал туда вариант последнего Punisher: "Территория войны", это хоть как-то позвучнее, чем "Военная зона" и т.п.
  22. Worms: Reloaded

    Дурачкам, пишущим всякую лабуду типа "Инвайт на лепру" - сгиньте к черту из перевода, мешаете. Я места, которые не понимает система или с ними какие-то иные проблемы с тэгами помечаю (???), чтобы потом на выходе заменить на нужное. Термин Warzone надо придумать повеселее. "Зона войны" и другие варианты, что я видел - это все вяло. :/
  23. Worms: Reloaded

    Убедительная просьба, не делайте еще один перевод одной и той же фразы, если видите, что она уже переведена нормально.
  24. Alien Swarm

    AteEast Перевод делается для тех, кто ждет. Не нравится такая форма выхода перевода - не ждите, я никого не заставляю. Вы все равно получите этот перевод НАСИЛЬНО обновлением игры. Интересно, какая разница кому-то выйдет он прямо там или в виде инсталлятора? :D Тем более, что видимо кому-то непонятно, что здесь было написано. Перевод НЕ отдан. Он вставляется постепенно мною с дополнительной редактурой.
  25. Alien Swarm

    Тебе и так дали ссылку, по которой все написано, чего тебе еще надо? SDK прекрасно компилирует dat способом, который описан там.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×